Monday, April 28, 2008

HAITIAN

3210 - Haitian

FRE NPU YO, KISA POU NOU FE?

Romans 3:22-24

22 Se lè moun mete konfyans yo nan Jezikri Bondye fè yo gras. Li fè l' pou tout moun ki kwè nan Kris la, paske yo tout se menm.
23 Tout moun fè peche; yo tout vire do bay Bondye ki gen pouvwa a.
24 Men Bondye ki renmen yo, li fè yo gras. Li fè sa pou yo gratis, gremesi Jezikri ki vin delivre yo.
.............................................................................
Romans 7:23
23 Men, nan tout kò m', mwen santi yon lòt lwa k'ap goumen ak lalwa mwen renmen an. Lwa sa a kenbe m' prizonye anba otorite peche a ki nan tout kò mwen.
.............................................................................
Acts 2:37-42
37 Lè pèp la tande pawòl sa yo, yo santi kè yo boulvèse. Yo mande Pyè ansanm ak lòt apòt yo: Frè nou yo, kisa pou nou fè?
38 Pyè reponn yo: Tounen vin jwenn Bondye, epi yonn apre lòt vin resevwa batèm nan non Jezikri, pou Bondye padonnen tout peche nou yo. Apre sa, n'a resevwa Sentespri, kado Bondye a.
39 Paske pwomès la, Bondye fè l' pou nou, pou pitit nou yo, pou tout moun ki byen lwen, pou tout moun Bondye, Mèt nou, va rele vin jwenn li.40 Pyè t'ap di yo anpil lòt pawòl ankò pou l' te fè yo kwè, pou l' te ankouraje yo. Li t'ap di yo konsa: Sove tèt nou. Wete kò nou nan mitan moun pèvèti sa yo.
Look for 40
41:Anpil ladan yo te kwè sa Pyè t'ap di a, yo te resevwa batèm. Jou sa a, te gen twamil (3.000) moun konsa ki te mete tèt yo ansanm ak disip yo.
42 Yo pase tout tan yo ap koute sa apòt yo t'ap moutre yo, yo t'ap viv ansanm tankou frè yonn ak lòt, yo reyini pou separe pen an bay tout moun, epi yo t'ap lapriyè.
................................................................................
Acts 2:47
47 Yo t'ap fè lwanj Bondye. Tout moun te renmen yo. Chak jou Bondye t'ap mete lòt moun li t'ap delivre yo nan gwoup la.
.................................................................................
Romans 8:1
1 Koulye a, nanpwen okenn kondannasyon pou moun ki fè yon sèl kò ak Jezikri.

VENDA

1774 - Venda

MUDZIMU U TODA VHASWA VHATSHI REMRULUWA

"Vho tshinya vhothe, vhothe vho tahela vhurena ha Mudz4mu:" (VhaRomu 3:23).
"Yehova a d6helwa nga munukho wazwo a amba mbiluni yawe uri: A Lhi tsha do dovha nda sema shango nga mulandu wa muthu, ngauri u elelwa ha mbilu ya muthu ndi huvhi u bva hanani hawe;" (Genesi 8:21).

DZINYEMULO DZA ILI SHANGO NDI:

"Shavha dzinyemulo dza hana, tovhola u luga, na lutendo na lufuno na mulalo wa u pfana na huvho vha vhidzclclaho Murena zwi tshi bva kha mbilu tshena" (2 Timothco 2:22).
"Ngauri mishumo ya nama i khugala, a si yi: vhupombwe, vhuyada, u tambela zwithu, u shumela midzimu isili, vhunanga huvhi, vhuswina, khani, vhuhali, dzimbiti, dzinndwa, dziphambano, u vhangisana, vivho, u ponda, u kambiwa, vhupangwa na zwine zwa nga zwenezwo, zwine nda di ni vhudza vhunga ndo ni vhudza na kale ndari: vha ita zwauralo a vha nga li vhufa ha vhuhosini ha Mudzimu" (VhaGalata 5:19_20).

SHANDUKANI SA ZWE DAVlDA A ITA

"U so ngo clelwa zwivhi zwa hanani hanga na zwe nda tshinya;" (DziPsalme 25:7).
"Zwine vhatmda vha zwi funa, no zwN ita ndi zwone nga tshilhinga tsho fhelaho, ni tshi tshimbila kha vhupangwa, kha dzinyemula, kha u kambiwa, kha zwimima zwa u lesa, na zwa u nwesa na kha u shumela midzimu isili lu shonisaho. Zwino vha vho vhona zwi zwinwe ni si tsha gidimela henengei hune u sa londa tshithu ha tevhukana hone, vha vho ni sema." (Petro 4:3_4)

ALUTSHELANI KHA YESU KRISTO

"Hulisa khotsi au na mmeau. A dovha ari, A dovha ari, Izwo zwothe ndo zwi londa u bva hanani hanga" (Luka 18:20_21).
"Huno kha Yesu hxri vhutali, ha ri minwaha, ha ri u takalelwa nga Mudzimu na nga vhathu" (Luka 2:52).

VIETNAMESE

3212 - Vietnamese

Chuùng ta Phaûi Laøm Chi?

Romans 3:22-24

22 töùc laø söï coâng b́nh cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi, bôûi söï tin ñeán Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ, cho moïi ngöôøi naøo tin, chaúng coù phaân bieät chi heát,
23 v́ moïi ngöôøi ñeàu ñao phaïm toäi, thieáu maát söï vinh hieån cuûa Ñöùc Chuùa Trôøi,
24 vaø hoï nhôø aân ñieån Ngaøi maø ñöôïc xöng coâng b́nh nhöng khoâng, bôûi söï chuoäc toäi ñao laøm troïn trong Ñöùc Chuùa Jeâsus Christ,
...............................................................................
Romans 7:23
23 nhöng toâi caûm bieát trong chi theå ḿnh coù moät luaät khaùc giao chieán vôùi luaät trong trí ḿnh, baét ḿnh phaûi laøm phu tuø cho luaät cuûa toäi loăi, töùc laø luaät ôû trong chi theå toâi vaäy.
...............................................................................
Acts 2:37-42
37 Chuùng nghe baáy nhieâu lôøi, trong loøng caûm ñoäng, beøn hoûi Phi -e-rô vaø caùc söù ñoà khaùc raèng: Hôoi anh em, chuùng ta phaûi laøm chi?
38 Phi -e-rô traû lôøi raèng: Haoy hoái caûi, ai naáy phaûi nhôn danh Ñöùc Chuùa Jeâsus cḥu pheùp baùp-tem, ñeå ñöôïc tha toäi ḿnh, roài seo ñöôïc laonh söï ban cho Ñöùc Thaùnh Linh.
39 V́ lôøi höùa thuoäc veà caùc ngöôi, con caùi caùc ngöôi, vaø thuoäc veà heát thaûy moïi ngöôøi ôû xa, töùc laø bao nhieâu ngöôøi maø Chuùa laø Ñöùc Chuùa Trôøi chuùng ta seo goïi.
40 Phi -e-rô laïi laáy nhieàu lôøi giaûng nöoa maø giuïc loøng vaø khuyeân lôn chuùng raèng: Caùc ngöôi khaù cöùu ḿnh thoaùt khoûi giöoa doøng dooi gian taø naày!
41 Vaäy, nhöong keû nhaän lôøi ñoù ñeàu cḥu pheùp baùp-tem; vaø trong naøy aáy, coù ñoä ba ngaøn ngöôøi theâm vaøo Hoäi thaùnh.
42 Vaû, nhöong ngöôøi aáy beàn loøng giöo lôøi daïy cuûa caùc söù ñoà, söï thoâng coâng cuûa anh em, leă beû baùnh, vaø söï caàu nguyeän.
................................................................................
Acts 2:47
47 ngôïi khen Ñöùc Chuùa Trôøi vaø ñöôïc ñeïp loøng caû daân chuùng. Moăi ngaøy Chuùa laáy nhöong keû ñöôïc cöùu theâm vaøo Hoäi thaùnh.
Romans 8:1

XHOSA

1800 - Xhosa

NDIMELWE KUKUTHINI NA, UKUZE NDISINDISWE?

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA kuyo iNkosi uYesu Kristu, wosindiswa wena nendlu yakho (Izenzo 16:30,31). Ke, lungekho ukholo, akunakubakho ukumkholisa kakuhle; kuba lowo uzayo kuThixo, umelwe kukukholwa ukuba ukho, nokuba ungumvuzi wabo bamfunayo (KumaHebhere 11:6). Ke yena ongakholwanga, wogwetywa (UMarko 16:16). Kuba ekubeni nithe anakholwa ukuba ndinguye, niya kufela ezonweni zenu. (UYohane 8:24. Ngokunjalo nalo ukholo, ukuba luthi lungabi namisebenzi, lutile ngokukokwalo (EkaYakobi 2:17).
2. GUQUKANI ... ngabanye egameni (Izenzo 2:38). Ningaguquki, nitshabalale kwangokunjalo nonke (ULuka 13:3,5). uThixo ... kungoku uyala abantu bonke ezindaweni zonke ukuba baguquke (Izenzo 17:30). Kanti na ke neentlanga ezi uThixo uziphe ukuguqukela ebomini (Izenzo 11:18).
3. NGOMLOMO, ukuze asindiswe (KwabaseRoma 10:10). Ngokuba, xa uthe wamvuma ngomlomo wakho ukuba uyiNkosi uYesu, wakholwa ngentliziyo yakho ukuba uThixo wamvusa kwabafileyo, wosindoswa (KwabaseRoma 11:9). Wonke umntu ngoko oya kundivuma phambi kwabantu, ndiya kumvuma nam phambi koBawo osemazulwini (UMateyu 10:32). Weba unguye uKristu (UMateyu 16:16). Ndiyakholwa ukuba uYesu Kristu unguNyana kaThixo. (Izenzo 8:37).
4. UBHAPTIZO ngokomfuziselo (KaPetros I 3:21). Lowo ukholiweyo wabhaptizwa, wosindiswa (UMarko 16:16). Ukuba umntu akathanga azalwe ngamanzi nanguMoya, akanakungena ebukumkanini bukaThixo (UYohane 3:5). Kungengamisebenzi esebulungiseni esayenzayo thina, kungokwenceba yathe wasisindisa ngentlambululo yokuzalwa ngokutsha, nangokuhlaziya koMoya oyiNgcwele (KuTito 3:5). Guqukani nibhaptizwe nonke ngabanye egameni likaYesu Kristu, ukuze nixolelwe izono (Izenzo 2:38). Ubhaptizwe, uhlambulule izono zakho (Izenzo 22:16). Nabhaptizelwa yo kuKristu (KumaGalati 3:27). Sabhaptizelwa ekufeni kwakhe (KwabaseRoma 6:3). Ukuba ubani ukuKristu, usisidalwa esitsha (KwabaseKorinte II 5:17).
5. NIKUKHANUKA OKUKWEHLABATHI, sihlale ngokunesidima, nangokubulungisa, nangokuhlonela uThixo, kweli phakade langoku; silinde ithemba elinoyolo, nembonakalo yobuqaqawuli boThixo omkhulu, uMsindisi wethu uYesu Kristo, owazinikela ngenxa yethu, ukuze asikhulule ngokusihlawulela kuko konke ukuchasa umthetho, azihlambululele abantu abangabakhe, abazondelela imisebenzi emihle (KuTito 2:12_14).
Kuba nindikhumbula ngeendawo zonke, nizibambile izithethe, njengoko ndaninikelayo. (KwabaseKorinte I 11:2).
UBABALO LWENKOSI YETHU U YESU KRISTU malube nani nonke. Amen (Isityhilelo 22:21). Banoyolo abo bayenzayo imithetho yakhe, ukuze igunya labo libe semthini wobomi, bangene ngamasango kuyo umzi. (Isityhilelo 22:14).

Arranged by J.D. Phillips

ZULU

2869 - Zulu

Ngingakwazi Kanjani?

Izenzo 8:26-40
26. Kepha ingelosi yeNkosi yakhuluma kuFiliphu, yathi: "Suka uye ngaseningizimu endleleni ephuma eJerusalema ehlela eGaza; yona iyihlane."
27. Wayesesuka wahamba. Bheka, nansi indoda yase-Etiyopiya, umthenwa, isikhulu sikaKhandakhe inkosikazi yase-Etiyopia, ebiphezu kwengcebo yayo yonke, ebifikile eJerusalema izakukhuleka;
28. Ibisibuya, ihlezi enqoleni yayo, ifunda umprofethi u-Isaya.
29. Umoya wathi kuFiliphu: "Sondela, unamathele kuleyo nqola."
30. Ufiliphu wayesegijimela kuyo, wayizwa ifundaumprofethi u-Isaya, wathi: "Uyakuqonda kambe lokhuokufundayo na?"
31. Yona yathi: "Ngingakwazi kanjani, uma kungekho ongiholayo na?" Yamnxusa uFiliphu ukuba akhwele ahlale nayo.
32. Kepha isahlukwana sombhalo ebisifunda yilesi esithi: "Wayiswa ekuhlatshweni njengemvu; njengewundlu elithule phambi komgundi walo kanjalo kawuvulanga umlomo wakhe.
33. Ekuthobeleni kwakhe ukwahlulelwa kwakhe kwasuswa. Ngubani ongalanga ngesizukulwane sakhe na? Ngokuba ukuphila kwakhe kuyasuswa embhlabeni."
34. Kepha umthenwa wathatha wathi kuFiliphu: "Ngiyacela, umprofethi ukhuluma lokho ngobani na? Uzisho yena noma omunye na?"
35. Ufiliphu wavula umlomo wakhe, eqala kulowo mbhalo washumayela ivangeli ngoJesu.
36. Kwathi besahamba endleleni, bafika emanzini. Umthenwa wathi: "Bheka, nanka amanzi; kwalani ukuba ngibhapathizwe na?"
37. Ufiliphu wathi kuye: "Uma ukholwa ngenhliziyo yonke, kungenziwa." Waphendula wathi: "Ngiyakholwa ukuthi uJesu Kristu uyiNdodana kaNkulunkulu."
38. Wayala ukuba inqola ime. Behlela emanzini bobabili, uFiliphu nomthenwa; wambhapathiza.
39. Kwathi sebekhuphukile emanzini, uMoya weNkosi wamhlwitha uFiliphu, umthenwa akabe esambona, kodwa wahamba ngendlela yakhe ethokoza.
40. Kepha uFiliphu wafunyanwa e-Azotu, wahamba eshumayela ivangeli kuyo yonke imizi, waze wafika eKesariya.

ALBANIAN

3215 - Albanian
Dhe në asnjë tjetër nuk ka shpëtim
Romans 5
12 Prandaj, ashtu si me anë të një njeriu të vetëm mëkati hyri në botë dhe me anë të mëkatit vdekja, po ashtu vdekja u shtri tek të gjithë njerëzit, sepse të gjithë mëkatuan;
.................................................................................
John 3
19 Tani gjykimi është ky: Drita erdhi në botë dhe njerëzit deshën errësirën më tepër se dritën, sepse veprat e tyre ishin të mbrapshta..
..................................................................................
John 3
16 Sepse Perëndia e deshi aq botën, sa dha Birin e tij të vetëmlindurin, që, kushdo që beson në të, të mos humbasë, por të ketë jetë të përjetshme.
17 Sepse Perëndia nuk e dërgoi Birin e vet në botë që ta dënojë botën, por që bota të shpëtohet prej tij.
...............................................................................
Matthew 26
28 sepse ky është gjaku im, gjaku i besëlidhjes së re, i cili është derdhur për shumë për faljen e mëkatëve.
...........................................................................
Romans 5
8 Por Perëndia e tregon dashurinë e tij ndaj nesh në atë që, kur ende ishim mëkatarë, Krishti vdiq për ne.
9 Shumë më tepër, pra, duke qenë tani të shfajësuar në gjakun e tij, do të shpëtojmë nga zemërimi me anë të tij
.............................................................................
Hebrews 7
25 i cili nuk ka nevojë çdo ditë, si ata kryepriftërinjtë, të ofrojë flijime më parë për mëkatet e veta e pastaj për ato të popullit; sepse këtë e bëri një herë e mirë, kur e kushtoi vetveten.
..................... ...........................................................
Romans 10
10 Sepse me zemër, njeriu beson në drejtësi dhe me gojë bëhet rrëfim për shpëtim,
............................................................................
Mark 16
16 ai që beson dhe është pagëzuar, do të jetë i shpëtuar; por ai që nuk ka besuar, do të jetë i dënuar.
.............................................................................
1 Peter 3
21 Sepse duke qenë se Krishti ka vuajtur për ne në mish, armatosuni edhe ju me të njëjtin mendim, sepse ai që ka vuajtur në mish pushoi së mëkatuari,
.............................................................................
37 Dhe Filipi tha: ''Nëse ti beson me gjithë zemër, mund ta bësh''. Dhe ai u përgjigj duke thënë: ''Unë besoj se Jezu Krishti është Biri i Perëndisë''
.........................................................................
Hebrews 8
12 Sigurisht edhe e para Besëlidhje kishte disa rregulla për shërbesën hyjnore dhe për shenjtëroren tokësore.
......................................................................
Psalms 103
11 Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
12 Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona..
................................................................................
Acts 2
38 Atëherë Pjetri u tha atyre: ''Pendohuni dhe secili nga ju le të pagëzohet në emër të Jezu Krishtit për faljen e mëkateve, dhe ju do të merrni dhuratën e Frymës së Shenjtë.
................................................................................
Acts 4
12 Dhe në asnjë tjetër nuk ka shpëtim, sepse nuk ka asnjë emër tjetër nën qiell që u është dhënë njerëzve dhe me anë të të cilit duhet të shpëtohemi''

SWEDISH

Swedish

Acts 8:26-40

26 Men en Herrens ängel talade till Filippus och sade: »Stå upp och begiv dig vid middagstiden ut på den väg som leder ned från Jerusalem till Gasa; den är tom på folk.»

27 Då stod han upp och begav sig åstad. Och se, en etiopisk man for där fram, en hovman som var en mäktig herre hos Kandace, drottningen i Etiopien, och var satt över hela hennes skattkammare. Denne hade kommit till Jerusalem för att där tillbedja,

28 men var nu stadd på hemvägen och satt i sin vagn och läste profeten Esaias.

29 Då sade Anden till Filippus: »Gå fram och närma dig till denna vagn.»

30 Filippus skyndade fram och hörde att han läste profeten Esaias. Då frågade han: »Förstår du vad du läser?»

31 Han svarade: »Huru skulle jag väl kunna förstå det, om ingen vägleder mig?» Och han bad Filippus stiga upp och sätta sig bredvid honom.

32 Men det ställe i skriften som han läste var detta: »Såsom ett får fördes han bort till att slaktas; och såsom ett lamm som är tyst inför den som klipper det, så öppnade han icke sin mun.

33 Genom hans förnedring blev hans dom borttagen. Vem kan räkna hans släkte? Ty hans liv ryckes undan från jorden.»

34 Och hovmannen frågade Filippus och sade: »Jag beder dig, säg mig om vilken profeten talar detta, om sig själv eller om någon annan?»

35 Då öppnade Filippus sin mun och begynte med detta skriftens ord och förkunnade för honom evangelium om Jesus.

36 Och medan de färdades vägen fram, kommo de till ett vatten. Då sade hovmannen: »Se, här finnes vatten. Vad hindrar att jag döpes?»

37

38 Och han lät vagnen stanna; och de stego båda ned i vattnet, Filippus och hovmannen, och han döpte honom.

39 Men när de hade stigit upp ur vattnet, ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen såg honom icke mer, då han nu glad fortsatte sin färd.

40 Men Filippus blev efteråt sedd i Asdod. Därefter vandrade han omkring och förkunnade evangelium i alla städer, till dess han kom till Cesarea

DEUTSCH

3178 - German

Jesus’ Prayer

JOHANNES 17:

6 Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten.

............................................................................

9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die, die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.

............................................................................
11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir.

..................................................................................

20 Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so durch ihr Wort an mich glauben werden,

21 auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube, du habest mich gesandt.

22 Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,

23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie, gleichwie du mich liebst.

24 Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt gegründet ward.

25 Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich, und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.

26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun, auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in ihnen.

_____________________________________________________________________

3208 - German Luther

WAS SOLLEN WIR TUN?

Roemers 3:22-24

22 Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben.

23 Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten,

24 und werden ohne Verdienst gerecht aus seiner Gnade durch die Erlösung, so durch Jesum Christum geschehen ist,

.................................................................................

Roemers 7:23

23 Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen Gliedern, das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde Gesetz, welches ist in meinen Gliedern.

...............................................................................

Apostelgeschichte 2:37-42

37 Da sie aber das hörten, ging's ihnen durchs Herz, und fragten Petrus und die andern Apostel: Ihr Männer, was sollen wir tun?

38 Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes.

39 Denn euer und eurer Kinder ist diese Verheißung und aller, die ferne sind, welche Gott, unser HERR, herzurufen wird.

40 Auch mit vielen anderen Worten bezeugte und ermahnte er: Lasset euch erretten aus diesem verkehrten Geschlecht!

41 Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen.

42 Sie blieben aber beständig in der Apostel Lehre und in der Gemeinschaft und im Brotbrechen und im Gebet.

............................................................................

Apostelgeschichte 2:47

47 nahmen die Speise und lobten Gott mit Freuden und einfältigem Herzen und hatten Gnade beim ganzen Volk. Der HERR aber tat hinzu täglich, die da selig wurden, zu der Gemeinde.

Roemers 8:1

1 So ist nun nichts Verdammliches an denen, die in Christo Jesu sind, die nicht nach dem Fleisch wandeln, sondern nach dem Geist.

________________________________________________________________________

3170 - German

DES EVANGELIUMS

JOHANNES

11:25-27

25 Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe;

26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?

27 Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist.

____________________________________________________________________

13:33-36

33 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch.

34 Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.

35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.

36 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.

............................................................................

17:4-6

4 Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.

5 Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

6 Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben, und sie haben dein Wort behalten.

........................................................................

19:16-19

16 Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber Jesum und führten ihn ab.

17 Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha.

18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten, Jesum aber mitteninne

19 Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König.

.........................................................................

20:1-9

1 Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg war.

2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger, welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin gelegt haben.

BEMBA

3157 - Bemba

BUSHE MFWILE UKUCITA SHANI UKUTI MPUSUKE?

Imilimo ya Batumwa 16:30

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips

1. Tetekela Shikuly Yesu Kristu, e lyo ukapusuka, iwe na ‘ba mu õanda yobe. (Imilimo ya Batumwa 16:31) kabili ukwabulo kutetekela te kuti kube ukutemuna, pantu uupalamina kuli Lesa ali no kutetekelo kuti e ko ali, no kuti aba kalambula wa bamufwayafwaya. (AmaHebere 11:6) lelo uushitetekela akasekwa. Marko 16:16) pantu nga tamutetekela ukuti ni ‘ne wine, mukafwila mu membu shenu. (Yohane 8:24) Ifyo fine ne citetekelo, nga tacakwata milimo cabe cafwa icine. (Yakobo 2:17).

2. Lapileni (Imilimo ya Batumwa 2:38) lelo nga mwak~no kulapila, mukonaika filya fine na imwe bonse. (Luka 13:3,5) E ico inshita sha kukanaishiba shena Lesa alishisãlile, lelo nomba akonkomesha abantu bonse konse konse ukulapila; (Imilimo ya Batumwa 17:30) Kanshi na ku Bena fyalo Lesa nap‘lo kulapila ukulola ku mweo.(Imilimo ya Batumwa 11:18).

3. Kabili ku kanwa alumbula no kupusuka. (Abena Roma 10:10) Pantu ukapusuka nga walumbula ku kanwa kobe, auti, Kristu a Shikulu, kabili watetekela mu mutima obe, auti, Lesa amubãshishe ku baiwa; (Abena Roma 10:9) E ico umuntu onse uumumbula bwino ku menso ya bantu, na ine nkamulumbula ku mensoya kwa Tata wa nu mãlu; (Mateo 10:32) Ni ‘mwe Kristu, Umwana wa kwa Lesa wa mweo. (Mateo 16:16) Ndetetekela ndetila Yesu Kristu Mwana wa kwa Lesa. (Imilimo ya Batumwa 8:37).

4. Ayo icipasho ca yako lubatisho, cilepususha na imwe lelo (1 Petro 13:21) uwatetekela no kubatishiwa akapusuka, (Marko 16:16) ngo muntu tfelwe ku menshi na ku Mupashi, te kuti engile mu bufuma hwa kwa Lesa. (Yohane 3:5) mu kusamba kwa kufyalwa libili no kulengwa cipya cipya ku Mupashi wa mushilo (Tito 3:5) no kubatishiwa onse wa muli imwe mwi shina lya kwa Yesu Kristu ku kulekelelwe membu shenu (Imilimo ya Batumwa 2:38) Ima, ubatishiwe no kusambe membu shobe, (Imilimo ya Batumwa 22:16) Pantu imwe bonse ababatishiwa muli Kristu, (Abena Galatia 3:27) Bushe tamwaishiba ukuti fwe bonse ababatishiwe muli Kristu Yesu twabatishiwe mu mfwa yakwe? (Abena Roma 6:3) E ico ngo muntu ali muli Kristu, abe cibumbwa cipya: (2 Abena Korinti 5:17).

Pa kutufunda ukuti tube abak~na ukubulapepa ne fya lunkumbwa fya pano isonde, kabili tube no mweo wa kutekanya, kabili uwa bulungami, kabili umwabela bukapepa mu bwikashi buno bwa nomba; tube abalolele ca kucetekelako ice shuko, e kutila, ukumoneka kwa bukata bwa kwa Lesa mukulu kabili ubwa Mupusushi wesu Yesu Kristu, uwaip‘le pali ifwe, ukuti atulubule ku bupulumushi bonse, no kuisangulwila abanti bakwe bene abacincilile milimo isuma. (Tito 2:12-14).

Awe ndemutasha, ico munjibukisha kuli fyonse, no kwikatishe fyas cishilano ifyo fine nashile kuli imwe. (1 Abena Korinti 11:2).

Ukusenamina kwa kwa Shikulu Yesu Kristu kube na imwe bonse. Amene. (Ukusokolola 22:21).

Balishuka abasamba amalaya yabo, ukuti basuminishiwe ku muti wa Mweo, na ku kwingila pa mpongolo mu Musumba. (Ukusokolola 22:14).

Don’t be left behind when the Lord Comes!





-------------------------------------------------------------------------------------------------

2883 - Bemba

NINGESHIBA SHANI KANO UMUNTU ANTUNGULULA?

Imilimo 8:26-40

26. Lelo malaika wa kwa Shikulu alandile kuli Filipi, ati, Ima, ulole ku kapinda ka ku kulyo, kafike ku nshila iyafuma ku Yerusakemu no kutentemukila ku Gasa (iyaba mu matololo).

27. Na o aliimine, aileko. Kabili e ko ali umwina Etiopia, mutungwi mukata wa kwa Kandake namfumu wa ku Etiopia, kabaka wa fyuma fyakwe fyonse, uwaile ku Yerusakemu ku kupepa;

28. Kabili ali mu kubwela, naikala mwi celeta lyakwe alebelenga muli Esaya kasesema.

29. Awe Umupashi watile kuli Filipi, Uyeko, no kuikuminisha kwi celeta ilyo.

30. Awe Filipi abutukileko, amuumfwile alebelenga muli Esaya kasesema, e lyo atile, Bushe waishibe fyo ulebelenga?

31. Na o atile, Ningeshiba shani kano umuntu antungulula? Kabili ap~p~tile Filipi ukuti anine ku kwikala nankwe.

32. Awe iciputulwa ca malembo alebelengapo ni ‘ci, Atwelwe nge mp~nga ku kwipaiwa, kabili filya umwana wa mp~nga atalala ku ulemubeya, ifyo fine taasamuna kanwa.

33. Mu kucendwa kwakwe e mo apotekelwe umulandu. Swe uwingalondolole nkulo yakwe n’ ani? Ico umweo wakwe wasendwa pano nse.

34. Awe mutungwi ayaswike Filipi, ati, Ndep~p~ta, unjebe n’ ani uo kasesema asos‘le ci? Bushe mwine, atemwa ni umbi?

35. E lyo Filipi ayasamwine akanwa kakwe, no kutendeka pe lembo ile, amushimikile Yesu.

36. Awe pa kuye fi, bafikile pa menshi; na mutungwi atile, Mona, amenshi! Cinshi cilendesha ukubatishiwa?

37. (Na o Filipi atile, Nga watetekela umutima obe onse, calisuminishiwa. Na o akyaswike, ati Ndetetekela ndetila Yesu Kristu Mwana wa kwa Lesa.)

38. E lyo aebele ukuti iceleta liiminine. Kabili bonse babili batentemukile ku menshi, na Filipu abatishe mutungwi.

39. Awe ilyo baninine ukufuma ku menshi, Umupashi wa kwa Shikulu waulwile Filipi, na mutungwi tamumwene kabili iyo. Na o alaya pa lwendo lwakwe alesekelela.

Leo Filipi amonekele ku Asote; na pa kupitapo, alaya alebile mbila nsuma asukile afika ku Kaisarea

WAT MOET EK DOEN OM GERED TE WORD?

Afrikaans

J.D. Phillips

Voorberei in die presiese woorde van ge-spireerde mense.

1. GLO in die Here Jesus en jy sal gered word (Handelinge 16:30,31). En sonder geloof is dit onmoontlik om God te behaag; want hy wat tot God gaan, moet glo dat Hy is en - beloner is van die wat Hom soek (Hebreërs 1:6). Hy wat die glo nie, sal veroordeel word (Markus 16:16). As julle nie glo dat dit Ek is nie, sal julle in jul sondes sterwe (Johannes 8:24). Geloof, as dit geen werke het nie, is in sigself dood (Jakobus 2:17).

2. BEKEER ... elkeen van julle (Handelinge 2:38). As julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom (Lukas 13:3,5). God ... verkondig nou aan al die mense oral dat hulle hul moet bekeer (Handelinge 17:30). So het God dan ook aan die heidene die bekering tot die lewe geskenk (Handelinge 11:18).

3. Met die mond BELY ons tot redding (Romeine 10:10). As jy met jou mond die Here Jesus bely en met jou hart glo dat God Hom uit die dode opgewek het, sal jy gered word (Romeine 10:9). Elkeen dan wat My sal bely voor die mense, hom sal Ek ook bely voor my Vader wat in die hemele is (Mattheus 10:32). U is die Christus (Matthéüs 16:6). Ek glo dat Jesus Christus die Seun van God is (Handelinge 8:37).

4. Die DOOP, ons nou ook red (1 Petrus 3:21). Hy wat glo en hom laat doop, sal gered word (Markus 16:16). As iemand nie gebore word uit water en Gees nie, kan hy in die koninkryk van God nie ingaan nie (Johannes 3:5). Na sy barmhartigheid het Hy ons gered deur die bad van die wedergeboorte en die vernuwing deur die Heilige Gees (Titus 3:5). Bekeer julle, en laat elkeen van julle gedoop word in die Naam van Jesus Christus tot vergewing van sondes (Handelinge 2:38). Laat jou doop en jou sondes afwas (Handelinge 22:16). Want julle almal wat in Christus gedoop is, het julle Christus beklee (Galasiers 3:27). Of weet julle nie dat ons almal wat in Christus gedoop is, in sy dood gedoop is niw? (Romeine 6:3). As iemand in Christus is, is hy ½ nuwe skepsel (2 Korinthiërs 5:17).

En leer ons om ... ingetoë en regverdig en vroom in die teenwoordige wêreld te lewe, terwyl ons die salige hoop en die verskyning van die heerlikheid verwag van die grote God en ons Verlosser Jesus Christus, wat Homself vir ons gegee het om ons te verlos van alle ongeregtigheid en vir Homself ½ volk as sy eiendom te reinig, ywerig in goeie werke (Titus 2:12-14).

En ek prys julle, broeders, dat julle ... aan die leringe vashpu soos ek dit aan julle oorgelewer het (1 Korinthiërs 11:2).

DIE GENADE van onse Here Jesus Christus sy met julle almal! Amen (Openbaring 22:21).

Salig is die wat sy gebooie doen, sodat hulle reg kan hê op die boom van die lewe en ingaan deur die poorte in die stad (Openbaring 22:14).

Moenie agtergelaat word met die koms van die Here nie!

-------------------------------------------------------------------------

3047

GOD BEWYS SY LIEFDE TOT ONS

"God bewys sy liefde tot ons daarin dat Christus vir ons gesterf het toe ons nog sondars was" - Romeine 5:8

"Die Here vertraag nie die belodte soos sommige dit vertraging ag nie, maar Hy is lankmoedig oor ons en wil nie hê dat sommige moet vergaan nie, maar dat almal tot bekering mort kom." - 2 Petrus 3:9

"God is lig, en geenduisternis is in Hom nie." - 1 Johannes 1:5.

"Weet julle nie dat die onregverdiges die koninkryk van God nie sal beërwe nie?" - 1 Korinthiërs 6:9

"Sonder bloedvergieting vvind daar geen vergifnis plaas nie." - Hebreërs 9:22

"Aan Hom wat ons liefgehad het en ons van ons sondes gewas het in sy bloed." - Openbaring 1:5b

"Beteer julle, en laat elkeen van julle gedoop word in die Naam van Jesus Christus tot vergewing van sondes, en julle sal die gawe van die Heilige Gees ontvang." - Handelinge 2:38

"As iemand in hristus is, is hy ‘n nuwe skepsel; die ou dinge hrt verbygegaan, kyk, dit het alles nuut geword." - 2 Korinthiers 5:17

"Sodat julle waardiglik voor die Here mag wandel om Hom in alles te behaag en julle in elke goeie werk vrug mag dra en in die kennis van God mag groei, en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot allr lydsaamheid en lankmoedigheid mrt blydskap, en die Vader mag dank wat ons bekwaam gemaak hrt om deel te hê aan die erfdeel van die heiliges in die lig" - Kolossense 1:10-12

ZULU

1801 - ZULU

NGIMELWE UKWENZANI UKUSA NGISINDISWE NA?

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA yiNkosi uJesu, yikhona uzakusindiswa wena nendly yakho (Izenzo 16:30,31). Kepha_ke ngaphandle kokukholwa akwenzeki ukumthokozisa; ngokuba ozayo kuNkulunkulu umelwe ukukholwa ukuthi ukhona nokuthii ungumvuzi walabo abamfunayo (KumaHeberu 11:6). Kepha ongakholwayo uyakulahlwa (NgokukaMarku 16:16). Ngokuba uma ningakholwa ukuthi nginguye, nizakufela ezonweni zenu. (NgokukaJohane 8:24) Kanj alo_ke nokukholwa, uma kungenayo imisebenzi, kufile ngokwakho (EkaJakobe 2:17).

2. PHENDUKANI ... egameni (Izenzo 2:38). Kepha uma ningaphenduki, niyakubhubha kanjalo nonke (NgokukaLuka 13:3,5). UNkulunkulu, kodwa kalokhu usememezela kubantu ukuba bonke ezindaweni zonke baphenduke (Izenzo 17:30). Kanti uNkulunkulu unike nabezizwe ukuphendukela ekuphileni (Izenzo 1 1:18).

3. NGOMLOMO uyavuma kube_ngukusindiswa (KwabaseRoma 10:10). Ngokuba utna uvuma ngomlomo wakho ukuthi uJesu uyiNkosi, ukholwa enhliziyweni yakho u.kuthi uNkulunkulu wamvusa kwabafileyo, uyakusindiswa (KwabaseRoma 10:9). Kepa lowo oyakungiphika phambi kwabantu, nami ngiyakumphika. phambi kukaBaba osezulwini (NgokukaMathewu 10:32). Wena unguKristu (NgokukaMathewu 16:16). Ngiyakholwa ukuthi uJesu Kristu uyiNdodana kaNkulunkulu (Izenzo 8:37).

4. Okungukutlu ngombhapathizo (I KaPetn,i 3:21 ). Okholwayo abhapathizwe uyakusindiswa (NgokukaMarku 16:16). Uma umuntu engazalwa ngamanzi nangoMoya, angene embusweni kaNkulunkulu (NgokukaJohane 3:5). Wasisindisa kungengamisebenzi uokulunga esayenzayo thina kepha ngokwesihawu sakhe ngesigezo sokuphindukuzalwa nokwenziwa sibe_basha ngoMoya oNgcwele (Ku'Thithu 3:5).Yilowo nalowo abhapathizwe egameni lika Jesu Kristu kukho ukuthethelelwa kwezono zenu (Izenzo 2:38). Ubhapathizwe, uhlambulule izono zakho ngokukhuleka rgameni lakhe (Izenzo 22:16). Ngokuba nonke enabhapathizelwa kuKristu nembatha uKristu (KwabaseGalathiya 3:27). Sabhapathizelwa kukho ukufa kwakhe na (KwabaseRoma 6:3). Uyisidal esisha; okwakuqala kudlulile (II KwabaseKorinte 5:17).

5. SIHAMBE NGOKUQONDA, nangokulunga, nangokumesaba uNkulunkulu kulrsisikhathi samanje, sibheke ithemba elibusisiweyo nokuvela kwenkazimulo kaNkulunkulu omkhulu noMsindisi wethu uJesu Kristu owazinikela ngenxa yethu, ukuze asihlenge ebubini bonke, asihlambulule isizwe esingesakhe, sishisekele imisebenzi emihle (KuThithu 2:12-14).

NIBAMBELELA EZIFLJNDISWENI, njengokuba naninika zona (I KwabaseKorinte 11:2).

UMUSA WENKOSI yethu uJesu Kristu mawube_nani nonke. Amen (Isambulo 22:21).

Babusisiwe abahlanza izingubo zabo ukuba bathole ilungelo labo emthini wokuphila, bangene emzini ngamasango (Isambulo 22:14).

Arranged by J.D. Phillips

-------------------------------------------------------------------------------

2869 - Zulu

Ngingakwazi Kanjani?

Izenzo 8:26-40

26. Kepha ingelosi yeNkosi yakhuluma kuFiliphu, yathi: "Suka uye ngaseningizimu endleleni ephuma eJerusalema ehlela eGaza; yona iyihlane."

27. Wayesesuka wahamba. Bheka, nansi indoda yase-Etiyopiya, umthenwa, isikhulu sikaKhandakhe inkosikazi yase-Etiyopia, ebiphezu kwengcebo yayo yonke, ebifikile eJerusalema izakukhuleka;

28. Ibisibuya, ihlezi enqoleni yayo, ifunda umprofethi u-Isaya.

29. Umoya wathi kuFiliphu: "Sondela, unamathele kuleyo nqola."

30. Ufiliphu wayesegijimela kuyo, wayizwa ifundaumprofethi u-Isaya, wathi: "Uyakuqonda kambe lokhuokufundayo na?"

31. Yona yathi: "Ngingakwazi kanjani, uma kungekho ongiholayo na?" Yamnxusa uFiliphu ukuba akhwele ahlale nayo.

32. Kepha isahlukwana sombhalo ebisifunda yilesi esithi: "Wayiswa ekuhlatshweni njengemvu; njengewundlu elithule phambi komgundi walo kanjalo kawuvulanga umlomo wakhe.

33. Ekuthobeleni kwakhe ukwahlulelwa kwakhe kwasuswa. Ngubani ongalanga ngesizukulwane sakhe na? Ngokuba ukuphila kwakhe kuyasuswa embhlabeni."

34. Kepha umthenwa wathatha wathi kuFiliphu: "Ngiyacela, umprofethi ukhuluma lokho ngobani na? Uzisho yena noma omunye na?"

35. Ufiliphu wavula umlomo wakhe, eqala kulowo mbhalo washumayela ivangeli ngoJesu.

36. Kwathi besahamba endleleni, bafika emanzini. Umthenwa wathi: "Bheka, nanka amanzi; kwalani ukuba ngibhapathizwe na?"

37. Ufiliphu wathi kuye: "Uma ukholwa ngenhliziyo yonke, kungenziwa." Waphendula wathi: "Ngiyakholwa ukuthi uJesu Kristu uyiNdodana kaNkulunkulu."

38. Wayala ukuba inqola ime. Behlela emanzini bobabili, uFiliphu nomthenwa; wambhapathiza.

39. Kwathi sebekhuphukile emanzini, uMoya weNkosi wamhlwitha uFiliphu, umthenwa akabe esambona, kodwa wahamba ngendlela yakhe ethokoza.

40. Kepha uFiliphu wafunyanwa e-Azotu, wahamba eshumayela ivangeli kuyo yonke imizi, waze wafika eKesariya.

YORUBA

3159 - Yoruba (Nigeria)

KINI KI EMI KI O SE KI NG LE LÀ?

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips.

1. Gbà Jesu Kristi Oluwa gbó, a o si gbà o là, lwo ati awon arà ile ré pelu. (Ise Awon Aposteli 16:31) Sugbon nisisiyi nwon nfe ilu kan ti o dara jù bê lo, eyini ni ti òrun: nitorina iju won kò ti Olorun, pe ki a mâ pe On ni Olorun won; nitoriti o ti pèse ili kan sile fun won. (Hereru 11:6) sugbon eniti ko ba gbagbó yio jebi. (Marku 16:16) nitori bikose e ba gbagbó pe, emi ni, e ó kú ninu èse nyin. (Johannu 8:24) Bê si ni igbagbó, bi kò ba ni ise, o kú ninu ara. (Jakqbu 2:17).

2. E ronupiwada, (Ise Awon Aposteli 2:38) bikosepe enyin ronupiwada, gbogbo nyin ni yio segbé bê gege. (Luku 13:3,5) Pulepelu igba aimô yi li Olorun ti gboju fò da; sugbon nisisiyi o pase fun gbogbo enia nibi gbogbo lati ronupiwada: (Ise Awon Aposteli 17:30) Nje Olorun fi ironupiwada si iye fun awon Keferi pelu. (Ise Awon Aposteli 11:18).


3. Enu li a si fi ljewo si igbala. (Romu:10:10) pe, bi iwo ba fi enu re jewo Jesuli Oluwa, ti iwo si gbagbó li okàn re pe, Olorun ji i dide kuro ninu okú, a o ghà o là. (Romu 10:9) Nitoeina enikeni ti o ba jewo mi niwaju enia, on li emi o jewo pelu niwaju Baba mi ti mbe li orun. (Matteu 10:32) wipe, Kristi, Omo Olorun alâye ni iwo ise. (Mateu 16:16) Mo gbagbó pe Jesu Kristi, OmoOlorun ni. (Ise Awon Aposteli 8:37).

4. Apere eyiti ngbà nyin là nisisipi pelu, ani baptismu, ki ise iwe êri ti ara nu, (1 Peteru 3:21) Eniti o ba gbagbó, ti a ba si baptisi rè yio là; (Marku 16:16) Lôto, lôto ni mo wi fun o, Bikosepe a fi prni ati Emi bi enia, on kò le wò ijoba Olorun. (Johannu 3:5) nipa iwenu atúnbi ati isodi titun Emi Mimó, (Titu 3:5) E ronupiwada, ki a si baptisi olukuluku nyin li oruko Jesu Kristi fun idariji èse nyin, enyin o si gbà ebun Emi Mimó. (Ise Awon Aposteli 2:38) Nje nisisiyi kini iwo de? Dide, ki a si baotisi re, ki o si wè èse re nu, ki o si mâ pè oruko Oluwa. (Ise Awon Aposteli 22:16) Nitoripe iye enyin ti ati baptisi sinu Kristi, ti gbe Kristi wò. (Galatia 3:27) Tabi e kò mò pe, gbogbo wa ti a ti baptisi sinu Kristi Jesu, a ti baptisi wa sinu ikú rè? (Romu 6:3) Nitorina bi enikeni ba wà ninu Kristi, o di eda titun: ohun atijo ti koja lo; kiyesi i, nwon si di titun. (2 Korinti 5:17).

5. O nkó wa pe, ki a sé aiwa-bi-li airekoja, li ododo, ati ni lwa-bi-Olorun ni aiye isisiyi; Ki a mâ wo ona fun ireti ti o ni ibukún ati ifarahan ogo Olorun wa ti o tobi, ati ti Olugbala wa Jesu Kristi; Eniti o fi ara rè fun wa, ki on ki o le rà wa pada kuro ninu èse gbogbo, ki o si le we awon enia kan mó fun ara rè fun ini on tikalare awon onitara ise rere. (Titu 2:12-14).

Ti enyin ti di èkó wonni mu sinsin, ani gege bi mo ti fi won le nyin lowp. (1 Korinti 11:2).

Ore-ofe Jesus Oluwa ki o wà pela gbogbo awon enia mimó. Amin. (Ifihàn 22:21.)

Ibukún ni fun awon ti nfò aso won, ki nwon ki o le ni anfani lati wá si ibi igi iye na, ati ki nwon ki o le gba awon enubode wo ubu uku na. (Ifihàn 22:14).

Don’t be left behind when the Lord comes!

----------------------------------------------------------------------------------

3112 Yoruba - Nigeria

Yio ha se yé mi, bikosepe enikan tó mi si ona ?

Ise Awon Aposteli 8:30-38


30. Filippi si sure lo, o gbó, o nká iwe woli Isaiah, o si bi i pe, Ohun ti io nká ni, o yé o ?

31. O si dahùn wipe, Yio ha se yè mi, biko��epe �nikan tó mi si ona? O sa bè Filippi kio goke wá, ki o si ba on joko.

32. Ibi iwe-mimó ti o si nkà na li ryi, A fà a bi agutan lo fun pipa; ati bi odo-agutan iti tyadi niwaju olur�run ré, béni kó yá �nu rè:

33. Ni ir�sil� ré a mu idajo kuro: tani yio sòro iran re ? Nitori a gbà emi rè kuro li aiye.

34. Iwefa si da Filippi lohùn, o ni, Mo bè o, ti tani woli na so òro yi ? Ti ara rè, tabi ti elomiran ?

35. Filippi si yà �nu rè, o si bère lati ibi iwe-mimó yi, o sa wasu Jesu fun u.

36. Bi nwon si ti nio li òna, nwon de thi omi kan; iwefa na si wipe, Wò o, omi niyi; kili o dá mi duro lati baptisi ?

37. Filippi si wipe, Bi iwo ba gbagbó tokàntokan, a le baptisi r�. O si dahùn o ni, Mo gbagbó pe Jesu Kristi, Omo Olorun ni.

38. O si pa�� ki k�ké duro j�: awon mejeji si sokal� lo sinu omi, ati Filipi ati iwefa; o si baptisi rè

XHOSA

1800 - Xhosa

NDIMELWE KUKUTHINI NA, UKUZE NDISINDISWE?

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA kuyo iNkosi uYesu Kristu, wosindiswa wena nendlu yakho (Izenzo 16:30,31). Ke, lungekho ukholo, akunakubakho ukumkholisa kakuhle; kuba lowo uzayo kuThixo, umelwe kukukholwa ukuba ukho, nokuba ungumvuzi wabo bamfunayo (KumaHebhere 11:6). Ke yena ongakholwanga, wogwetywa (UMarko 16:16). Kuba ekubeni nithe anakholwa ukuba ndinguye, niya kufela ezonweni zenu. (UYohane 8:24. Ngokunjalo nalo ukholo, ukuba luthi lungabi namisebenzi, lutile ngokukokwalo (EkaYakobi 2:17).

2. GUQUKANI ... ngabanye egameni (Izenzo 2:38). Ningaguquki, nitshabalale kwangokunjalo nonke (ULuka 13:3,5). uThixo ... kungoku uyala abantu bonke ezindaweni zonke ukuba baguquke (Izenzo 17:30). Kanti na ke neentlanga ezi uThixo uziphe ukuguqukela ebomini (Izenzo 11:18).

3. NGOMLOMO, ukuze asindiswe (KwabaseRoma 10:10). Ngokuba, xa uthe wamvuma ngomlomo wakho ukuba uyiNkosi uYesu, wakholwa ngentliziyo yakho ukuba uThixo wamvusa kwabafileyo, wosindoswa (KwabaseRoma 11:9). Wonke umntu ngoko oya kundivuma phambi kwabantu, ndiya kumvuma nam phambi koBawo osemazulwini (UMateyu 10:32). Weba unguye uKristu (UMateyu 16:16). Ndiyakholwa ukuba uYesu Kristu unguNyana kaThixo. (Izenzo 8:37).

4. UBHAPTIZO ngokomfuziselo (KaPetros I 3:21). Lowo ukholiweyo wabhaptizwa, wosindiswa (UMarko 16:16). Ukuba umntu akathanga azalwe ngamanzi nanguMoya, akanakungena ebukumkanini bukaThixo (UYohane 3:5). Kungengamisebenzi esebulungiseni esayenzayo thina, kungokwenceba yathe wasisindisa ngentlambululo yokuzalwa ngokutsha, nangokuhlaziya koMoya oyiNgcwele (KuTito 3:5). Guqukani nibhaptizwe nonke ngabanye egameni likaYesu Kristu, ukuze nixolelwe izono (Izenzo 2:38). Ubhaptizwe, uhlambulule izono zakho (Izenzo 22:16). Nabhaptizelwa yo kuKristu (KumaGalati 3:27). Sabhaptizelwa ekufeni kwakhe (KwabaseRoma 6:3). Ukuba ubani ukuKristu, usisidalwa esitsha (KwabaseKorinte II 5:17).

5. NIKUKHANUKA OKUKWEHLABATHI, sihlale ngokunesidima, nangokubulungisa, nangokuhlonela uThixo, kweli phakade langoku; silinde ithemba elinoyolo, nembonakalo yobuqaqawuli boThixo omkhulu, uMsindisi wethu uYesu Kristo, owazinikela ngenxa yethu, ukuze asikhulule ngokusihlawulela kuko konke ukuchasa umthetho, azihlambululele abantu abangabakhe, abazondelela imisebenzi emihle (KuTito 2:12_14).

Kuba nindikhumbula ngeendawo zonke, nizibambile izithethe, njengoko ndaninikelayo. (KwabaseKorinte I 11:2).

UBABALO LWENKOSI YETHU U YESU KRISTU malube nani nonke. Amen (Isityhilelo 22:21). Banoyolo abo bayenzayo imithetho yakhe, ukuze igunya labo libe semthini wobomi, bangene ngamasango kuyo umzi. (Isityhilelo 22:14).

Arranged by J.D. Phillips

----------------------------------------------------------------------

2868 - Xhosa

ITHE KE YONA?

Izenzo 8:26-40

26. Ke kaloku kwathetha isithunywa seNkosi kuFilipu, sisithi, Suka usinge ezantsi, ngendlela ehla ivela eYerusalem, eya eGaza, yona iyintlango. Usukile ke waya. Kwavela indoda engumTiyopiya, ithenwa, isikhulu sikaKandase, ukumkanikazi wamaTiyopiya, ebiphethe bonke ubutyebi bakhe, eyayize kunqula uThixo eYerusalem.

28. Yayibuya, ihleli enqwelweni yayo, ilesa incwadi yomprofeti uIsaya.

29. Uthe ke uMoya kuFilipu, Yiya ukhwele kule nqwelo,

30. Wabaleka ke uFilipu, waya kuyo, wayiva ilesa incwadi yomprofeti uIsaya: wathi, Uyaziqonda na kodwa izinto ozilesayo?

31. Ithe ke yona, Ndingaba nako ngani na, kungekho undikhokelayo nje? Kanjalo yambongoza uFilipu ukuba akhwele ahlale nayo.

32. Ke kaloku indawo yesibhalo eyayilesa yona ibiyile ithi, Njengemvu esiwa ekuxhelweni, Njengemvana esisimumu phambi komchebi wayo, Wenjenjalo yena ukungawuvuli umlomo wakhe.

33. Ekuthobekeni kwakhe umgwebo wakhe wasuswa; Ngubani na ke owosicacisa ukusixela isizukulwana sakhe? Ngokuba buyasuswa ubomi bakhe emhlabeni.

34. Laphendula ke ithenwa lathi kuFilipu, ndiyakukhunga, umprofeti lo uyithetha ngabani na le nto; uzithetha yena na, uthetha mntu wumbi, kusini na?

35. Wawuvula ke uFilipu umlomo wakhe, waqalela kweso sibhalo, walishumayeza iindaba ezilungileyo zika Yesu.

36. Ke kaloku, xa bahambayo ngendlela, bafika manzini athile; lathi ithenwa, Nanga amanzi; kwala ntoni na ukuba ndingabhaptizwa?

37. Uthe ke uFilipu, Ukuba uyakholwa ngentliziyo yakho iphela, kuvumelekile. Laphendula ke lathi, Ndiyakholwa ukuba uYesu Kristu unguNyana kaThixo.

38. Lathi mayime inqwelo; behla bobabini, baya emanzini, uFilipu kwanethenwa; walibhaptiza.

39. Xeshikweni ke babenyukile, baphuma emanzini, uMoya weNkosi wamthi xwi uFilipu; alaba sambona ithenwa, kuba lalihamba ngeyalo indlela livuya.

40. Ufilipu ke wafunyanwa eAzoto; watyhutyha ilizwe, eyishumayeza imizi yonke iindaba ezilungileyo, wada weza eKesareya.

VENDA

1773 - Venda

NAA NDI NGA ITA HANI URI NDI TSHIDZWE?

Zwo dzudzanywa kha maipfi a vhavhutali.

1. TENDANI kha Murena Yesu Kristo ni do tshidzwa (Mishumo ya Vhaapostola 16:30,31). Nga nnda ha lutendo a zwi konei uri ri Mu humbele: Huno vha sendelaho Mudzimu tshavho hu vhe u tenda zw auri u hone, na u tenda zwauri vha m6 todaho u do vha nea malamba. (VhaHeberu 11:6). A songo tendaho u do latwa (Marko 16:16). Ni do fela zwivhini zwanu; ngauri na sa tenda zwauri ndi nne, ni do fela zwivhini zwanu. (Yohane 8:24). Zwo ralo na kha lutendo, arali lu si na mishumo lwo dzula lwo fa nga lwothe (Yakobo 2:17).

2. SHANDUKANI nothe (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Na sa shanduka, ni do lovha nothe ngauralo (Luka 13:3,5). Mudzimu ... hone zwino u laya vhathu

vhothe thungo dzothe, uri vha rembuluwe (Mishumo ya Vhaapostola 17:30) Atsina na vha nnda Mudzimu o vha tendela u shanduka uri vha tshile (Mishumo ya Vhaapostola 11:18).

3. U TANZIELA nga mulomo wa kona u do tshidzwa (VhaRoma 10:10). Arali u tshi tanziela Murena Yesu nga mulomo wau, wa tenda mbiluni yau zwauri Mudzimu o mu vusa Vhafuni, U do tshidzwa (VhaRoma 10:9). A nnyambaho phanda ha Vhathu, na nne_vho ndi do mu amba phanda ha khotsi anga (Mateo 10:32). "Ndi a tenda uri Yesu ndi Murwa wa Mudzimu." (Mishumo ya Vhaapostola 8:37).

4. NDOVHEDZO zwino i khou ni tshidza (Petro 3:21). A tendaho a lovhedzwa u do tshidzwa (Marko 16:16). Muthu a sa bebiwa a tshi bva madini na Muyani, ha koni u dzhena muvhusoni wa tadulu (Yohane 3:5). O ri tshidza nga u ri tambisa madi a u bebwa hafhu, na u ri ita vhaswa nga Muya_Mukhethwa. (Tito 3:5). Shandukani nothe ni lovhedzwe dzinani la Yesu Kristo, hu vhe u hangwelwa zwivhi (Mishumo ya Vhaapostola 2:38). Takuwa U lovhedzwe, U tanzwiwe zwivhi zwau (Mishumo ya Vhaapostola 22:16). Lovhedzwani kha Kristo (VhaGalata 3:27). Lovhedzwani lufuni lwawe (VhaRoma 6:13). Hone o nambatelaho Murena ndi muya muthi nae (2 VhaKorinta 6:17).

5. RI TEA U TSHILA ro tnanya, ro luga, ri tshi o fha Mudzimu kha shango la zwino, nga ri dzule ro lindela mashudu e ra a fulufhela na u vhonala ha vhurena ha Mudzimu muhulu, Mutshidzi washu Kristo Yesu we a dinekedzela rine, uri a ri rengulule vhutshinyini hothe, uri a ditanzwele lushaka lune lwa vha lwawe vhukuma, lune lwa fungelela mishumo mivhuya (Tito 2:12_14).

DZINDAELA NO DZI FARA nga he nda ni laya ngaho: (1 VhaKorinta 1 1:2).

TSHILIDZI tsha Murena Yesu nga tshi vhe kha vhothe. Amen

(Nzumbululo 22:21). Mashudu vha tanzwaho nguvho dzavho uri vha do tendelwa u la muri wa vhu tshilo na u dzhena nga dzikhoro ngomu mudini (Nzumbululo 22:14).

----------------------------------------------------------------------

1774 - Venda

MUDZIMU U TODA VHASWA VHATSHI REMRULUWA

"Vho tshinya vhothe, vhothe vho tahela vhurena ha Mudz4mu:" (VhaRomu 3:23).

"Yehova a d6helwa nga munukho wazwo a amba mbiluni yawe uri: A Lhi tsha do dovha nda sema shango nga mulandu wa muthu, ngauri u elelwa ha mbilu ya muthu ndi huvhi u bva hanani hawe;" (Genesi 8:21).

DZINYEMULO DZA ILI SHANGO NDI:

"Shavha dzinyemulo dza hana, tovhola u luga, na lutendo na lufuno na mulalo wa u pfana na huvho vha vhidzclclaho Murena zwi tshi bva kha mbilu tshena" (2 Timothco 2:22).

"Ngauri mishumo ya nama i khugala, a si yi: vhupombwe, vhuyada, u tambela zwithu, u shumela midzimu isili, vhunanga huvhi, vhuswina, khani, vhuhali, dzimbiti, dzinndwa, dziphambano, u vhangisana, vivho, u ponda, u kambiwa, vhupangwa na zwine zwa nga zwenezwo, zwine nda di ni vhudza vhunga ndo ni vhudza na kale ndari: vha ita zwauralo a vha nga li vhufa ha vhuhosini ha Mudzimu" (VhaGalata 5:19_20).

SHANDUKANI SA ZWE DAVlDA A ITA

"U so ngo clelwa zwivhi zwa hanani hanga na zwe nda tshinya;" (DziPsalme 25:7).

"Zwine vhatmda vha zwi funa, no zwN ita ndi zwone nga tshilhinga tsho fhelaho, ni tshi tshimbila kha vhupangwa, kha dzinyemula, kha u kambiwa, kha zwimima zwa u lesa, na zwa u nwesa na kha u shumela midzimu isili lu shonisaho. Zwino vha vho vhona zwi zwinwe ni si tsha gidimela henengei hune u sa londa tshithu ha tevhukana hone, vha vho ni sema." (Petro 4:3_4)

ALUTSHELANI KHA YESU KRISTO

"Hulisa khotsi au na mmeau. A dovha ari, A dovha ari, Izwo zwothe ndo zwi londa u bva hanani hanga" (Luka 18:20_21).

"Huno kha Yesu hxri vhutali, ha ri minwaha, ha ri u takalelwa nga Mudzimu na nga vhathu" (Luka 2:52).

TSWANA

1802 - Tswana

KE TSHWANETSE GO DIRANG GORE KE PHOLOSIWE?

Arranged in the very words of Inspired Men.

1. DUMELA mo go Morena Jesu, mme o t1a pholosiwa (Ditiro 16:30,31). Mme ga go kgonege go o kgatlha kwa ntle ga tumelo; gonne yo o atamelang Modimo o tshwanetse go dumela gore o teng 1e gore ke ona moduedi wa ba ba o batlang (BaHebere 11:6). Yo o sa dumeleng ene o t1a atlholwa (Mareko 16:16). Gonne fa lo sa dumele gore ke nna ena, lo tla swela mo dibeng tsa lona (Johane 8:24). Tumelo le yona jalo, fa e le yosi, e se na ditiro, e sule (Jakobo 2:17).

2. TLHABOLOGANG, mme a mongwe le mongwe (Ditiro 2:38). Mme fa lo sa sokologe, le lonalo tla nyelela jalo lotlhe (Luka 13:3,5). Modimo ... mmc jamong o laela batho botlhe mo ntlheng tsotlhe go tlhabologa (Ditiro 17:30). Jaanong ke go re: baditshaba lebone Modimo o ba neile tlhabologo e e isang bophelong (Ditiro 11:18).

3. IPOLELA ka molomo go isa pholosong (BaRoma 10:10). Gonne fa o ipolela ka molomo o re, Jesu ke Morena, o dumela ka pelo gore Modimo o mo tsositse mo baswing, o tla pholosiwa (BaRoma 10:9). Jaanong mongwe lr mongwe yo 0 tla impolelang fa pele ga batho, le nna ke tla mo ipolela fa pele ga Rre yo o kwa magodimong (Matheo 10:32). O Keresete Morwa Modimo o o phelang (Matheo 16:16). Ke dumela gore Jesu Keresete ke Morwa Modimo (Ditiro 8:37).

4. KOLOBETSONG: Ke ona a le lona a lo pholosang kajeno kolobetsong (I Petro 3:21). Yo o dumelang, a ba a kolobediwa, o tla pholosiwa (Mareko 16:16). Fa motho a sa tsalwe ka metsi le Mowa, ga a ka kc a tsena mo pusong ya Modimo (Johane 3:5). Mme e le ka fa boutlwelongbotlhoko jwa ona ka tlhapo ya go tsalwa gape le ka ntshwafatso ya Mowa o o Boitshepo (Tito 3:5). Tihabologang, mme a mongwe le mongwe wa lona a kolobediwe ka leina la ga Jesu Keresete go bona boitshwarelo jwa dibe tsa lona (Ditiro 2:38). Nanoga o kolobediwe, o be o tlhapisiwe dibe tsa gago o ntse o bitsa leina la gagwe! (Ditiro 22:16). Gonne lona lotlhe ba lo kolobeditsweng mo go Keresete (BaGalata 3:27). Kolobeleditswe loso lwa gagwe? (BaRoma 6:3). Ka moo he, fa motho a 1e mo go Keresete, o a bo a le sebopiwa se seswa (II BaKorinthe 5:17).

MME RE PHELE KA TEKANO LE KA TSHIAMO le ka borapedi mo lefatsheng leno,re ntse re lebeletse lesego la tsholofelo,mle ponatshego ya kgalalelo ya Modimo o mogolo le ya ga Keresete Jesu Morepholosi yo o re ineeletseng losong gore a re golole mo tshiamololong yotlhe a, be a itshekise batho gore e nne ba gagwe ba ba tlhoafaletseng ditiro tse di molemo (Tito 2:12_14).

Ke a lo boka, ka lo nkgopola mo go tsotlhe, e bile lo tshe~editse ditayo ka fa ke di lo laetseng ka teng (I BaKorinte 11:2).

BOPELOTLHOMOGI jwa Morena Jesus Keresete a bo nne le lona lotlhe! Amen (Tshenolo 22:21 ).

Go sego ba ba tlhatswang diaparo tsa bone gore ba nne le tshiamelo mo setlhareng sa bophelo, ba tseng mo motseng ka dikgoro (Tshenolo 22:14).

Arranged by J.D.Phillips

---------------------------------------------------------------

2871 - Central Tswana

NKA TLHALOGANYA JANG?

Ditiro 8:26-40

26. Jaanong moengel wa Morena a bua le Filipo a re: "Nonaga o ye kwa ntlheng ya borwa kwa tseleng e e tswang Jerusalema, e ya kwa Gasa;" ke sela e e senya.

27. A manoga a tsamaya, a ba a fitlhela monna mongwe wa Moethiopia teng, e le modiredi le tona ya ga Kantase, kgosi ya sesadi ya Baethiopia, yo o neng a okametse khumo yotlhe ya gagwe. O ne a tsile kwa Jerusalema go obamela teng.

28. Jaanong a boela gae ka koloi ya gagwe, a buisa lokwala lwa moporofeti Jesaya.

29. Mowa wa raya Filipo wa re: "Yaa o kopane le koloi ele!"

30. Filipo a tabogela teng, a mo utlwa a busia moporofeti Jesaya, a ba a re: "A o tlhaloganya se o se buisang?"

31. Ene a re: "Nka tlhaloganya jang, fa ke sa tlhalosediwe ke ope?" Aba a rapela Filipo gore a pagame, a nne nae.

32. Kgaolo e a neng a e buisa e ne e le e e reng. "O ne a gogelwa tlhabong jaaka nku; a se ka a bula molomo wa gagwe jaaka kwana e didimetse fa pele ga mmeodi wa yona.

33. Ya re ka a le mo boikokobetsong, a timiwa katlholo e e siameng; losika lwa gagwe lo tla bolelwa ke mang? Gonne bophelo jwa gagwe bo tlosiwa mo lefatsheng."

34. Jaanong modiredi a botsa Filipo a re: "Ke a go rapela, moporofeti o bua jalo ka ga mang, a ke ka ga gagwegongwe ka ga mongwe o sele?"

35. Ke fa Filipo a tswa molomo, a simolola ka lokwalo loo, a mo rerela Efangele ya ga Jesu.

36. Ya re ba ntse ba tswelela pele mo tseleng, ba fitlha fa metsing mangwe, mme modiredi a re: "Bona, metsi ke ale; ke kgorelediwa ke eng go ka kolobediwa?

37. Filipo a araba a re: "Fa o dumela ka pelo yotlhe, go ka nna jalo." Ene a araba a re: "Ke dumela gore Jesu Keresete ke Morwa Modimo."

38. Jaanong a laola gore koloine eme, ba fologela kwa metsing ka bobedi jwa bone, Filipo le modiredi, mme a mo kolobetsa.

39. Ya re ba tswa mo metsing, Mowa wa Morena wa tlosa Filipo, mme modiredi a se ka a tlhola a mmona; fela a tswelela mo tseleng ya gagwe ka boitumelo.

40. Filipo a fitlhelwa kwa Ašetote, a eta a ntse a rera Efangele mo metseng yotlhe, ga tsamaya a fitlha kwa Kaisarea.

TSONGA

1807 - Tsonga

XANA NDZI FANELE KU ENDLA YINI LESWAKU NDZI PONISIWA?

Arranged in the very words of Inspired men

1. PFUMELA eka Hosi Yesu, kutani u ta ponisiwa, wena ni va ndyangu wa wena (Mintirho 16:30,31). Kutani ehandle ka ku pfumela a swi endleki ku tsakisa Xikwembu. Un'wana ni un'wana loyi a lavaka ku tshinelela Xikwembu u fanele ku pfumela leswaku xi kona, ni leswaku xi hadela lava va xi lavaka (VaHeveru 11:6). Kambe la nga pfumeriki, u ta avanyisiwa (Marka 16:16). Hikuva loko mi nga pfumeri leswaku Mina ndzi yena, mi ta fela eswidyohweni swa n'wina (Yohane 8:24). Hikokwalaho, ku pfumela ku ri koxe, loko ku nga tikombi hi mintirho, ku file (Yakobo 2:17).

2. HUNDZUKANI, kutani un'wana (Mintirho 2:38). Loko mi nga hundzuki, mi ta lovisa xisweswo hinkwenu (Luka 13:3,5). Xikwembu ... ematikwenihinkwawo xi lerisa vanhu leswaku va hundzuka hinkwavo (Mintirho 17:30). Loko swi ri tano, na vona vamatiko Xikwembu xi va nyikile ku hundzuka loku yisaka evutomini (Mintirho 11:18).

3. KUTANI sweswo swi n'wi endla a va 1a ponisiwaka (VaRoma 10:10). Loko u vula hi nomo wa wena leswaku Yesi i Hosi, ni loko u pfumela embilwini ya wena leswaku Xikwembu xi n'wi pfuxile exikarhi ka vafi, u ta ponisiwa (VaRoma 10:9). Un'wana ni un'wana la nga ta ndzi vula emahlweni ka vanhu, na mina ndzi ta n'wi vula emahlweni ka Tata wa mina la nge matilweni (Matewu 10:32) . U Mesiya, N' wana wa Xikwembu lexi hanyaka (Matewu 16:16). Ndza pfumela leswaku Yesu Kriste i n'wana wa Xikwembu (Mintirho 8:37).

4. NKHUVULO wu yelana ni mhaka leyi (I Petro 3:21). La nga ta pfumela, a vuya a khuvuriwa, `u ta ponisiwa, (Marka 16:16). Ndzi tiyisisile ndzi ri ka wena ,

loko munhu a nga tswariwi hi mati ni Moya, a nga ka a nga mgheni eMfun'weni wa Kikwembu (Yohane 3:5). hi titswalo ta xona, hi ku hlantswiwa loku endlaka leswaku Moya lowo Kwetsima wu hi nyika tswariwa ra vumbirhi, ni vutomi le byintshwa (Tito 3:5). Hundzukani, kutani un'wana ni un'wana wa n'wina a khuvuriwa hi vito ra Yesu Kriste, leswaku mi rivaleriwa swidyoho swa n'wina, kutani mi ta amukela nyiko, wu nga Moya lowo Kwetsima, (Mintirho 2:38). U khuvuriwa leswaku u basisiwa eswidyohweni swa wena, hi ku khongela vito ra Hosi (Mintirho 22:16). Khuvuriwa eka Kriste (VaGalatiya 3:27). Khuvuleriwe ku fa ka yena xana (VaRoma 6:3). Loko munhu a ri ka Kriste, ku tumbuluka leswintshwa (II VaKorinto 5:17).

5. Ti hi dyondzisa ku tshika ku hanya ehandle ka Xikwembu ni ku navela swa misava, kutani hi hanya emisaveni leyi hi ku tikhoma, ni ku lulama, ni vukhongeri, hi ri karhi hi langutela minkateko leyi hi tshembisiweke yona, siku ku nga ta humelela ku kwetsima ka Xikwembu Nkulukumba, ni Muponisi wa hina Yesu Kriste. Hi yena la tinyiketeke hikwalaho ka hina, leswaku a hi kutsula eku hombolokeni hinkwako, a hi endla vanhu lava tengeke, lava va nga va yena ntsena, ni lava va chivirikelaka ku endla leswinene (Tito 2:12_14).

TINTSWALO ta Hosi Yesu a ti ve ni hinkwavo! (Nhlavutelo 22:21).

Ku katekile lava hlantswaka tinguvu ta vona, leswaku va ta pfumeleriwa ku dya murhi wa vutomi, ni ku nghena emutini hi tinyangwa ta wona (Nhlavutelo 22:14).

-Arranged by J.D. Phillips

-----------------------------------------------------------------------

2867 - Tsonga

Ndzi nga swi Kotisa ku Yini ku Swi Tsisisa loko ndzi nga ri na Loyi a Ndzi Hlamuselaka Xana?

Mintirho 8:26-40

26. Ntsumi ya Hosi yi vulavula na Filipi, yi ku ka yena: "Suka, u ya tlhelo ra dzonga endleleni leyi humaka eYerusalema, leyi rhelelaka yi ya eGaza." A ku tali ku famba munhu endleleni leyi.

27. Kutani Filipi a suka, a famba. Kavaloko ku humelela wanuna wa Muetiyopiya, mutshe niwa loyi a a ndhuna leyikulu ni milanguteri wa rifuwo hinkwaro ra Kandake, hosi ya wansati ya Etiyopia; munhu loyi a a tile eYerusakema ku ta gandzela kona;

28. Kutani a a tlhelela kaya, a tshamile egolonyini ya yena a ri karhi a hlaya buku ya muprofeta.

29. Moya wu ku ka Filipi: "Famba, u tshinelela golonyi liyaa."

30. Filipi a ya kona hi ku tsutsuma, a twa Muetiyopiya la hlayaka buku ya nuprofeta Esaya; a ku ka yena: "Xana wa twisisa leswi u swi hlayaka xana?"

31. Yoloyi a ku: "Ndzi nga swi kotisa ku yini ku swi tswisisa loko ndzi nga ri na koyi a ndzi hlamuselaka xana?" Kutani a kombela leswaki Pilipi a khandziya a ta tshama na yena.

32. Ndzimana ya buku leyi a a yi hlaya hi leyi: "A a fana ni nyimpfu leyi yisiwaka eku tlhaviweni, kumbe xinyimpfana lexi miyelaka loko va xi tsemeta voya: A nga pfukanga nomo.

33. Ú tsongahatiwile, a aleriwa leswo lulama. I mani la nga ta vulavula hi vatukulu va vena, leswi vutomi bya yena la misaveni byi fikeke makumu ke?"

34. Kutani ndhuna yi ku ka Filipi: "Wa nga ndzi byela, xana muprofeta ú vula mani hi mhaka leyi? Xana wa tivula, kumbe ú vula un’wana ke?"

35. Hiloko Filipi a sungula ku vulavula. A rhanga hi buku yoleyo, kutani a n’wi tivisa Evangeli ya Yesu.

36. Va ku va ha famba endleleni, va fika laha a ku ri ni mati, kutani ndhuna yi ku: "Vona, mati hi lawa; ku nga sivela yini leswaku ndzi khuvuriwa xana?"

37. Filipi a ku: "Loko u pfumela hi mbilu ya wena hinkwayo, u nga khuvuriwa." A hlamula a ku: "Ndza pfumela leswaku Yesu Kriste i N’wana wa Xikwembu."

38. Kuteloko a lerisile leswaku golonyi yi yima, va ngirimela ematini hi vumbirhi bya vona, Filipi ni ndhuna; kutani Filipi a yi khuvula.

39. Kuteloko va humile ematini, Moya wa Hosi wu susa Filipi.Ndhuna a ya ha vuyanga yi n’wi vona; hambiswiritano, yi yile emahlweni ni riendzo ra yona, yi tsakile swinene,

40. Loko a ri Filipi, a tikuma a ri le Azoto; kutani a famba-famba emitini hinkwayo a ri karhi a twarisa Evangeli, a kondza a fika eKhezariya.

TSHWA

3150 - Tshwa

TIHOSI, NZI FANELE KU MAHA YINI KASI NZA HANYISWA KE?

J.D. Phillips

Arranged in the very words of inspired men.

1. KHOLWA KA Hosi Jesu, zonake u ta hanyiswa, wena ni ngango wa wena. (Mitiro 16:31) Kanilezi ahandle ka kukholwa a zi koteki ku mu tsakisa; hakuva loyi a tshinelako ka Nungungulu i yimelwe hi ku kholwa lezaki ku kona Nungubgulu, ni lezaku yena wa chachazela lava va mu lavako. (MaHeberu 11:6) Loyi a kholwako a bapatizwa i ta hanyiswa; (Marku 16:16) hakuva loku mu nga kholwi lezaku nzi mina yena, mu ta fela zionhweni za nwina. (Johani 8:24) Lezo ni kukholwa, loku ku nga hi na mitiro, ku file a wutsumbu ga kona. (Jakobe 2:17).

2. HUNZULUKANI, (Mitiro 2:38) Loku mu nga hunzuluki, nwina nwentlhe mu ta lobyisisa lezo. (Luka 13:3,5) Nungungulu i lo hunisela zikhati za kungativi; kanilezi makunu wa laya vanhu vontlhe, a matshanwini wontlhe, lezaku va hunzuluka. (Mitiro 17:30) Kasi Nungungulu i myikile ni ka vamatiko a kuhunzuluka loku ku yisako wutomini. (Mitio 11:18).

3. A hanyiswa hi KUVUMELA hi nomu. (Va le Roma 10:10) Hakuva loku u vumela hi nomu wa wena lezaku Jesu i Hosi, u kholwa mbilwini ya wena lezaku Nungungulu i mu vuxile hi ka vafileko, wena u ta hanyiswa. (Va le Roma 10:9) Kani hi mani loyi a ta nga nzi vumela mahlweni ka vanhu, minawu nzi ta mu vumela mahiweni ka Dadani wa mina loyi a nga le tilweni. (Mateu 10:32) Wena u Kristu, N’wana wa Nungungulu a hanyako. (Mateu 16:16) Nza kholwa lezaku Jesu Kristu i N’wana wa Nungunguli. (Mitiro 8:37).

4. A ku fanana ni mati lawa ma mu hanyisako makunu hi KUBAPATIZWA, (1 Pedro 3:21) Loyi a kholwako a bapatizwa i ta hanyiswa; (Marku 16:16) Loku munhu a nga belekiwi hi mati ni Moya, a nga e nga na ku enghena mufunweni wa Nungungulu. (Johani 3:5) Ni kuhlaziwa ka kupswalwa luswa, ni ku mahiwa luswa hi Moya waku Basa. (Titusi 3:5) Hunzulukani, mu bapatizwa nwentlhelelenvitweni ga Jesu Kristu, kutsetselelweni ka zionho za nwina; zonake mu ta amukela a xinyikiwo xa Moya wa ku Basa. (Mitiro 2:38) Suka u bapatizwa, u hlaziwa a zionho za wena (Mitiro 22:16) Hakuva nwina nwentlhe lava mu nga bapatizelwa Kristu, mu ambele Kristu. (Va le Galatia 3:27) Kutani a mu zi tivi nwina lezaku hina hontlhe hi nga bapatizelwa ka Kristu Jesu, hi lo bapatizelwa kufeni kakwe ke? (Va le Roma 6:3) Hikwalaho loku munhu a hi ka Kristu, ximahwa xiswa; (2 va le Korinte 5:17).

5. Ti hi gonzisa ku tsika lezi zi nga lulamangiko ni kunavela ka misava, hi hanya ka nguva leyi hi kutikhoma ni kululama hi chava Nungungulu; na hi cuwukela a kutsumba ka hina ku bongekako ku nga kuwoneka ka kungangamela ka Nungungulu wa hina wa hombe tlhelo Muhanyisi wa hina Kristu Jesu. Loyi a nga ti nyikela hi kota ya hina, kasi a fela ku hi tirula kubiheni kontlhe, a ti hasisela a vanhu lava va ta ngava vakwe, va pinyamileko mitirweni yo saseka, (Titusi 2:12-14).

Nza mu khesa hilezi ma nzi alakanya ka zilo zontlhe, mu gonga a mikhuwo leyi nzi nga mu nyika yona. (1 va le Korinte 11:2).

A tipswalo ta Hosi Jesu a tive ni vobasa vontlhe. (Kuvululelwa 22:21)

Va katekile lava va hlazako tinguwo tabye, lezaku va fela kuva ni ntamu wa kuga a sinya ya wutomi, va enghena mutini hi tinyangwa ta wona. (Kuvululelwa 22:14)

Don’t be left behind when the Lord Comes!

________________________________________________________________________

2881 - Tshwa

NZI NGA ZI PIMA HIKUYINI LOKU NZI NGA HI NA MUTLHAMUSELI?

26. Kanilezi a ngelosi ya Hosi yiku ngalo ka Filipu: Suka u famba le Dzongeni, hi ndlela leyi yi relelako hi le Jerusalema yiya le Gaza, leyi yi nga xiwula.

27. Yena i lo suka a famba. Zonake i lo wona a munhu wa le Etiopia, a thenwa ni nduna ya hombe ya Kandake, a muzinza wa vaEtiopoa, a nga hi muhlayisi wa tshomba yakwe yontilhe. I wa tile Jerusalema ku ta khozela.

28. Iaha a nga tlhelela kaya, i lo tshama kareteni yakwe, a gonza bhuku ga muprofeti Isaya.

29. A Moya wuku ngalo ka Filipui Famba, u tshinelela a kareta leyiya.

30. Filipu i lo tsutsuma, a muzwa na a kari a gonza a bhuku ga muprofeti Isaya, aku ngalo: Xena wa zi pima lezi u zi gonzako ke?

31. Yena aku ngalo: Nzi nga zi pima hikuyini loku nzi nga hi na mutlhamuseli? I lo kombela Filipu ku khilela a tshama naye.

32. Makunu a wutshamu ga lomo mitsalweni legi a nga kari a gonza hi legi:

I lo yiswa kutlhabyiweni kota yivu,

Khwatsi hi yivana leyi yi miyelako mahlweni ka mukayi wa yona,

Lezo a nga vululangi nomu wakwe.

33. A kutikoramiseni kakwe a nga lamuliwangi hi nongameto;

Himani a ta nga tshawutela a xizukulwana xakwe ke?

Hakuva a wutomi gakwe gi susilwe misaveni.

34. A nduna yiku ngalo ka Filipu: Hi nga nzi byela, a muprofeti i wula lezo hi mani ke? Hi wutsumbu gakwe, kutani hi munwani ke?

35. Filipu ilo vulula nomu wakwe, a sangula hi lowu mutsalo, a mu gonzisa ivangeli ya Jesu.

36. Kota lezi va nga ha longoloka ni ndlela, va lo chikela laha ku nga ni mati. A nduna yi te ngalo: A mati hi lawa; xana nzi beletelwa hi yini ku bapatizwa?

37. Filipu aku: Loku u kholwa hi mbilu ya wena yontlhe u nga vumelwa. Yiku: Nza kholwa lezaku Jesu Kristu i N’wana wa Nungungulu.

38. Yi lo laya a kuva a kareta yi yima; va lo enghena matini hi wumbiri gabye, Filipu ni nduna; i lo yi bapatiza.

39. Laha va nga humele matini, a Moya wa Hosi wu lo wutla Filipu; ni nduna a ya ha mu wonangi kambe. Hakuva yi lo simama ndleleni ya yona na yi tsakile.

40. Kanilezi Filipu i lo kumiwa le Azota; zonake i lo kanela ivangeli mitini yontlhe a kala a chikela Kesaria.

TONGA

3156 - Tonga (Zimbabwe)

NOBAMI INO NDICITENZI KUTI NDIFUTULWE?

Incito 16:30

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips

1. Bakati, Syoma ku-Mwami Jesu, non futulwe yebo abeõanda yako. (Incito 16:31) Pele kuti kakwiina lusyomo, tacikonzeki kukonda Leza, nkaambo woonse muntu uuswena kulinguwe uleelede kuzumina kuti Leza mpali akuti nguupa cilumbo kulibaabo bamuyandaula. (Ba-Hebrayo 11:6) Oyo uutazumini uyoozulwa. (Marko 16:16) nkaambo mwatazumina kuti ndime yooyo, muyoofwa muzibi zyanu. (Johane 8:24) Mbubonya obo lusyomo lutajisi milimo, mbululi lulike, lulifwide buyo. (Jakobo 2:17).

2. Amusanduke, (Incito 2:38) Pe, ndamwaambila kuti mwatasanduka muyoofwidilila anywebo nyoonse. (Luka 13:3,5) Ziindi ezyo zayakutaziba Leza wakazileka buyo, kwalo sunu ulailila bantu kuti kumasena oonse boonse basanduke. (Incito 17:30) Abalo bamasi Leza wabapa kusanduka kuti bapone. (Incito 11:18).

3. Akumulomo kulazuminwa kuti kube lufutuko. (Ba-Roma 10:10) Lyakuti, Anooli wazumina kumulomo kuti Jesus ngu-Mawami, akusyoma mumoyo wako kuti Leza wakamubusya kubafu, noti kafutuke. (Ba-Roma 10:9) Nceõambila kuti umwi aumwi uundizumina kubusya bwabantu, ambebo nzoomuzumina kubusyu bwa-Taata uuli kujulu. (Matayo 10:32) wamwaambila wati Nduwe Kristo, Mwana a-Leza muumi. (Matayo 16:16) Wavuwa wati, Ndasyoma kuti Jesu Kristo Mwana a-Leza. (Incito 8:37).

4. Aya makani ncecikozyano calubapatizyo mboluvuna ndinywe sunu (1 Petro 3:21) Oyo uuti kasyome akubapatizigwa uyoofutuka, pele oyo uutazumini uyoozulwa. (Marko 16:16) Jesu wakavuwa kuti, Ncobeni ndakwaambila kasimpe, Muntu atazalwa amaanzi a-Muuya, takonzya kunjila mu-Bwami bwa-Leza. (Johane 3:3,5) pele nkaambo kalweetelelo lwakwe mwini, ncakatufutula, (Tito 3:5) Amusanduke, mubapatizigwe umwi umwi muzina lya-Jesu Kristo, mujatilwe zibi zyanu, (Incito 2:38) Nyamuka, ubapatizigwe, usanzigwe zibi zyako, (Incito 22:16) Ikuti nyoonse nimwaka bapatizigwa muli-Kristo (Ba-Galatiya 3:27) Aboobo kuti muntu waba multi-Kristo. Waba mulenge mupya. (1 Ba-Korinto 5:17).

5. Kuzootwiisya kuti tuleelede kukazya kasampusampu azisusi zibi zyaansi ano, tuleelede kukala cakulibatamika acakululama acakulemeka Leza muciindi ecino casunu, akulindila eco coolwe ncotulangila, nkokuti kupompa kwabulemu kwa-Leza wesu mupati, Mufutuli wesu Jesu Kristo, nguwenya wakalyaaba nkaambo kesu, kuti atununune kuzibi zyoonse akulisalazizya bantu kuba banakwakwe, balisanga kumana milimo mibotu. (Tito 2:12-14).

Ndamulumbaizya nkaambo kakuti lyoonse mulandiibaluka, alimwi mbuli mbundakamusiila tunsiyansiya, mulajatisya ntuto. (1 Ba-Korinto 11:2).

Luzyalo lwa-Mwami Jesu alube anywe nyoonse. (Ciyubunuzyo 22:21)

Bali acoolwe abo basanzya zikobela zyabo, kuti bazumizigwe kucisamu cabuumi akunjila mumilyango yamunzi. (Ciyubunuzyo 22:14)

Don’t be left behind when the Lord comes!

---------------------------------------------------------------------------

882 - Tonga

AATAKWE MUNTU UUNDITONDEZYA?

26. Pele angelo wa-Mwami wakaambila Filipo kuti, Nyamuka uye kumusanza, kunzila lizwa ku-Jerusakemu iiya ku-Gaza, njenkanda.

27. Mpoonya wakanyamuka wainka. Eno mwaalumi waku-Etiopiya, muzibe wabwami bupati bwa-Kandake, mwami mukaintu waba-Etiopiya, ngowakali mulangi walubono lwakwe loonse, wakainkide ku-Jerusalemu kuyookomba.

28. Enokukuoiluka, wakalikede munkalaki yakwe, uza bubala kuli-Isaya musinsimi.

29. Nkabela Muuya wakaambila Filipo kuti, Swena afwaafwi unjile munkalaki eyo.

30. Ndilyonya Filipo wakamuzuzaanina, wamumvwa ulabal kuli-Isaya musinsimi. Wati, Sena ulacimvwisya eco ncobala?

31. Wakavuwa kuti, Inondilakonzya buti, aatakwe muntu uunditondezya? Mpoonya awo wakakumbila Filipo kuti atante, akale awe.

32. Eno caandaano neaali kubala nceeci:

Wakeenzegwa mbuli kabelele kaya kukujayigwa, Ambuli kabelele kaumuna kumbele lyauugela, Mbubinya awalo takajulide ,ulomo wakwe.

33. Kukulyeetezya kwakwe takabetekedwe kabotu, Nguni uyooamba izyalani lyakwe? Nkaambo buumi bwakwe bwagwisigwa ansi.

34. Nkabela muzibe wakamuvuwa Filipo wakati, Ndakubuzya, ino nguni ngwaamba musinsimi kumakani aya? Sa ylyaamba lwakwe mwini, na uamba umbi?

35. Filipo wakajula mulomo wakwe, wasaanguna kulugwalo olu ndulonya kumwaambila aa-Jesu.

36. Nobakali kweenda munzila, bakasika kwakali maanzi. Muzibe wakati, Ngaaya maanzi, ncinzi uno icindikasya kubapatizaigwa?

37. Filipo wateeti, Na wasyoma amoya wako woonse ulakonzya. Wavuwa wati, Ndasyoma kuti Jesu Kristo ngu-Mwana a-Leza.

38. Nkabela wakalalila kuti inkalaki iime, bakaselukila mumaanzi boonse bobile, Filipo amuzibe, wamubapatizya.

39. Nobakazwa mumaanzi Muuya wa-Mwami wakakwempa Filipo. Muzibe taakacili kumubona limbi, nkaambo wakatola munzila yakwe uya bubotelwa.

40. Pele Filipo wakajanwa ku-Azotu, waandulula minzi yoonse uya bukambauka Makani Mabotu, mane wasika ku-Kaisareya.

SWAHILI

2857 - Swahili

YANIPASA NIFANYE NINI NIPATE KUOKOKA?

J.D. Phillips

1. MWAMINI Bwana Yesu, nawe utaokoka pamoja na nyumba yako (Matendo 16:30,31). Lakini pasipo imani haiiwezekani kumpendeza; kwa maana mtu amwendeaye Mungu lazima aamini kwamba yeye yoko, na kwamba huwapa thawabu wale wamtafutao (Waebrania 11:6). Aaminiye na kubatizwa ataokoka (Marko 16:16). Sababu msiposadiki ya kuwa mimi ndiye, mtakufa katika dhambi zenu (Yohana 8:24). Hivyo na imani, isipokuwa ina matendo, imekufa nafsini mwake. Yakobo 2:17).

2. TUBUNI mkabatizwe kila mmoja jina lake Yesu Kristu (Matendo 2:38). Lakini msipotubu, ninyi nyote mtaangamia vivyo hivyo (Luka 13:3,5). Mungu ... sasa anawaagiza watu wote wa kila mahali watubu (Matendo 17:30). Mungu amewajalia hata mataifa nao toba liletalo uzima (Matendo 11:18).

3. Kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu (Warumi 10:10). Kwa maana kwa moyo mtu huamini hata kupata haki, na kwa kinywa hukiri hata kupata wokovu (Warumi 10:9). Basi, kila mtu atakayenikiri mbele ya watu, nami nitamkiri mbele za Baba yangu aliye mbinguni. (Mathayo 10:32). Wewe ndiwe Kristo, Mwana wa Mungu akiye hai. (Mathayo 16:16). Akajibu, akanena, Naamini ya kwamba Yesu Kristo ndiye Mwana wa Mungu (Matendo 8:37).

4. UBATIZO, unaowaokoa ninyi pia siku hizi (1 Petro 3:21). Aaminiye na kubatizwa ataokoka (Marko 16:16). Mtu asipozaliwa kwa maji na kwa Roho, hawezi kuuingia ufalme wa Mungu (Yohana 3:5). Kwa rehema yake, kwa kuoshwa kwa kuzaliwa kwa pili na kufanywa upya na Roho Mtakatifu (Tito 3:5). Tubuni mkabatizwe kila mmoja kwa jina lake Yesu Kristo, mpate ondoleo la dhambi zenu (Matendo 2:38). Simama, ubatizwe, ukaoshe dhambi zako (Matendo 22:16). Maana ninyi nyote mliobatizwa katika Kristo mmemvaa Kristo (Wagalatia 3:27). Hamfahamu ya kuwa sisi sote tuliobatizwa katika Kristo Yesu tulibatizwa katika mauti yake? (Warumi 6:3). Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya (2 Wakorintho 5:17).

5. TUPATE KUISHI KWA kiasi, na haki, na utauwa, katika ulimwengu huu wa sasa; tukilitazamia tumaini lenye baraka na mafunuo ya utukufu wa Kristo Yesu, Mungu mkuu na Mwokozi wetu; ambaye alijitoa nafsi yake kwa ajili yetu, ili atukomboe na maasi yote, na kujisafishia watu wawe milki yake mwenyewe, wale walio na juhudi katika matendo mema. (Tito 2:12-14).

Nanyi mmeyashika yale mapokeo vile vile kama nilivyowatolea. (1 Wakorintho 11:2).

Neema ya Bwana Yesu na iwe pamoja nanyi nyote. Amina. (Ufunuo 22:21).

Heri wazifuao nguo zao, wawe na amri kuuendea huo mti wa uzima, na kuingia mjini kwa milango yake. (Ufunuo 22:14).

Amina; na uje, BwanaYesu!

-----------------------------------------------------------------

2866 - Swahili

Akasema, Nitawezaje Kuelewa?

Matendo 8:26-40

26. Malaika wa Bwana akasema na Filipo, akamwambia, Ondoka ukaende upande wa kusini hata njia ile itelemkayo kutoka Yerusalemu kwenda Gaza; nayo ni jangwa.

27. Naye akaondoka, akaenda; mara akamwona mtu wa Kushi, towashi, mwenye mamlaka chini ya Kandake malkia wa Kushi, aliyewekwa juu ya hazina yake yote;

28. Naye alikuwa amekwenda Yerusalemu kuabudu, akawa akirejea, ameketi garini mwake akisoma chuo cha nabii Isaya.

29. Roho akamwambia Filipo, Sogea karibu na gari hili, ukashikamane nalo.

30. Basi Filipo akaenda mbio, akamsikia anasoma chuo cha nabii Isaya; akanena, Je!

31. Yamekuela haya unayosoma? Akasema, Nitawezaje kuelewa, mtu asiponiongoza? Akamsihi Filipo apande na kuketi pamoja naye.

32. Na fungu la Maandiko alilokuwa akilisoma ni hili, Aliongozwa kwenda machinjoni kama kondoo, Na kama vile mwana-kondoo alivyo kimya mbele yake amkataye manyoya, Vivyo hivyo yeye naye hafunui kinywa chake.

33. Katika kujidhili kwake hukumu yake iliondolewa. Ni nani atakayeeleza kizazi chake? Kwa maana uzima wake umeondolewa katika nchi.

34. Yule tswashi akamjibu Filipo, akasema, Nakuomba, nabii huyu asema maneno haya kwa habari ya nami; ni habari zake mwenyewe au za mtu mwingine?

35. Filipo akafunua kinywa chake, naye, akianza kwa andiko lilo hilo, akamhubiri habari njema za Yesu.

36. Wakawa wakiendelea njiani, wakafika mahali penye maji; yule towashi akasema, Tazama, maji haya; Ni nini kinachonizuia nisibatizwe?

37. Filipo akasema, Ukiamini kwa moyo wako wote, inawezekana. Akajibu, akanena, Naamini ya kwamba Yesu Kristo ndiye Mwana wa Mungu.

38. Akaamuru lile gari lisimame; wakatelemka wote mawili majini, Filipo na yule towashi; naye akambatiza.

39. Kisha, walipopanda kutoka majini, Roho wa Bwana akamnyakua Filipo, yule towashiasimwone tena; basi alikwenda zake akifurahi.

40. Lakini Filipo akaonekana katika Azoto, na alipokuwa akipita akahubiri Injili katika miji hata akafika Kaisaria

SPANISH

3155 - Spanish

¿QUÉ DEBO HACER PARA SALVARME?

Hechos 16:30

Arranged in the very words of inspired men by J.D. Phillips

1. Elios contestaron: - Cree en el Señor Jesus, y obtendrás la salvación tú y tu familia. (Hechos 16:31) Pero no es posible agradar a Dios sin tener fe, porque para acercase a Dios, uno tiene que creer que existe y que recompensa a los que lo buscan. (Hebereos 11:6) pero el que no crea, será condenado. (Marcos 16:16) porque si no creen que Yo Soy, morarán en sus pecados. (Juan 8:24) Así pasa con la fe: por sí sola, es decit, si no se demuestra con hechos, es una cosa muerta. (Santiago 2:17).

2. Vuélvanse a Dios (Hecos 2:38) Les digo que no; y si ustedes mismos no se vuelven a Dios, también morirán. (Lucas 13:3,5) Dios pasó por alto en otros tiempos la ignorancia de la gente, pero ahora ordena a todos, en tdas partes, que se vuelvan a él. (Hechos 17:30) ¡De manera que también a los que no son judíos les ha dado Dios la oportunidad de volverse a él y alcanzar la vida eterna! (Hecos 11:18).

3. Y con la boca se reconoce a Jesucristo para alcanzar la salvación. (Romanos 10:10) Si con tu boca reconoces a Jesús como Señor, y con tu corazón crees que Dios lo resucitó, alcanzarás la salvación. (Romanos 10:9) Si alguien se declara a mi favor delante de los hombres, yo también me declararé a favor de él delante de mi Padre que está en el cielo. (Mateo 10:32) Tú eres el Mesías (Mateo 16:16) Y el hombre confesió - Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios. (Hechos 8:37).


4. Y aquella agua representaba el agua del bautiusmo, por medio del cual somos ahora salvados. (1 Pedro 3:21) El que crea y sea bautizado, obtendrá la salvación: (Marcos 16:16) Te aseguro que el que no nace de agua y del Espiritu, no puede entrar en el reino de Dios. (Juan 3:5) por pura misericordia nos salvó lavándonós y regenerándonos, y dándonos nueva vida por el Espíritu Santo. (Tito 3:5) Vuélvanse a Dios y bautícese cada uno en el nombre de Jesucristo, para que Dios les perdone sus pecados, y así él les dará el Espíritu Santo. (Hechos 2:38) Levántate, baitizate y lávate de tus pecados, invocando el nombre dei Señor. (Hechos 22:16) ya que al unirse a Cristo en el bautismo, (Gálatas 3:27) ¿No saben ustedes que, al quedar ubidos a Cristo Jesús en el bautismo, quedamos unitos a su muene? (Romanos 6:3) Por lo tánto, el que está unidi a Cristo es una nueva persona. (2 Corintos 5:17).

Esa bondad de Dios nos enseña a renunciar a la maidad y a los deseos nubdanos, y a lievar en el tiempo presente una vida de buen juicio, rectitud y piedad, mientras ilega el feliz cumplimiento de nuestra esperanza: el regreso glorioso de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo. El se entregó a la muerte por nosotros, para rescatarnos de loda maidad y limplarnos completamente, haciendo de nostros el pueblo de su propiedad, empeñados en hacer el bien. (Tito 2:12-14).

Los felicito porque siempre se acuerdan de mi y mantienen las tradiciones que les trasmiti. (1 Corintios 11:2).

Que el Señor Jesús derrame su graca sobre todos. (Apocalipsis 22:21).

Dichosos los que lavan sus ropas para tener derecho al árbol de la vida y poder entrar por las puertas de la ciudad. (Apocalipsis 22:14).

Don’t be left behind when the Lord comes!

`

---------------------------------------------------------------

3111 - Spanish

¿Cómo lo voy a estender, si no hay quien me lo expliqe ?

Hechos 8:30-39

30. Cuando Felipe se acercó, oyó que el etiope leía el de Isaías; entonces le preguntó: -- ¿Entiende usted lo que está lyendo?


31. El etiope le contestó: – ¿Cómo lo voy a estender, si no hay quien me lo explique? Y le pidió a Felipe que subiera y se sentara juno a él.

32. La parte de la Escritura que estaba leyendo era esta: "Fue lievado como una oveja al matadero; como un cordero que se queda caliado delante de los que lo trasqilan, asi tampoco abrió el la boca.

33. Fue humillado, y no se le hizo justicia; ¿quién podrá hablar de su descendencia? Porque su vida fue arrancada de la tierra."

34. El funcionario etiope le preguntó a Felipe: – Dime, por favor, ¿de quién dice esto el profeta: de sí mismo o de algún otro?

35. Entonces Filipe, tomando como punto de partida el lugar de la Escritura que el etiope leía, le anunció la buena noticia acerca de Jesús.

36. Más tarde, al pasar por un sitio donde había agua, el funcionario dijo: – Aquí hay agua; ¿hay algún inconveniente para que yo seo bautizado?

37. Felipe le dijo: – Si cree usted de todo corazón, puede. Y el hombre contestó: – Creo que Jesucristo es el Higo de Dios.

38. Entonces mandó parar el carro; y los dos bajaron al agua, y Felipe lo bautizó.

39. Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor se lievó a Felipe, y el funcionario no lo volvió a ver; pero siguió su camino lleno de alegría.

SOUTHERN NDEBELE

1821 - Ndebele (Southern)

KHONA NGINGAPHULUSWA NA?

Arranged in the very words of Inspired Men.

1. KHOLWA kuJesu Krestut (Izenzo 16:30,31). Kodwana umuntu nanganakukholwa, uZimu angekhe athaba ngomuntu loyo, ngombana loyo oya kuZimu, kufanele akholwe bona ukhona nokobanyana uyabavuza labo abamfunako (KumaHebheru 11:6). Loyo ongakholwako, uzakwahlulelwa ngezono zakhe (Markosi 16:16). Naningakholwako bona nginguye enginguye (Jwanisi 8:24). Ngokunjalo_ke nekolo nayo nayingavezi imisebenzi emihle, ikolo leyo ifile (KajaKobosi 2:17).

2. TJHUGULUKANI ezonweni zenu (Izenzo 2:38). Kwamambala ngiyanitjela bona lokha naningatjhugulukiko ezonweni zenu, nonke nizokufa njengabo (Luka 13:3,5). UZimu ... khathesi khona utjela abantu boke bona batjhuguluke eendleleni zabo ezimbi (Izenzo 17:30). Yeke uZimu selabaphile abatjhile ithuba lokutjhugulukela ekuphileni! (Izenzo 11:18).

3. NANGOKUVUMA kwethu isono siyaphuluswa (KwebeRoma 10:10). Ngombana lokha nawuvumako ngomlomo wakho bona uJesu uyiKosi, ubukholwe ngehlizyo yakho bona uZimu wamvusa kwabafileko, uzophuluswa (KwebeRoma 10:9). Ngiloyo naloyo ongivumako phambi kwabantu, nami ngomvuma phambi koBaba osezulwini (Matewu 10:32). UnguKrestu, iNdodana kaZimu ophilako (Matewu 16:16). Ngiyakholwa bona uJesu Krestu yiNdodana kaZimu (Izenzo 8:37).

4. Amanzi wona ajamele UMBHABHADISO, akusiwe osusa isila yomzimba

(I KaPitrosi 3:21). Loyo okholwako abhabhadiswe, uzaphuluswa (Markosi 16:16). Akakho noyedwa ozangena embusweni kaZimu ngaphandle kobana abelethwe ngamanzi nangoMoya (Jwanisi 3:5). Wasiphulusa, wasihlamba ngokusizala kabutjha, nangokusenza kabutjha ngoMoya oCwengileko (KuTitosi 3:5). Omunye nomunye wenu abhabhadiswe ebizweni lakaJesu Krestu, khona izono zenu zizalitjalelwa (Izenzo 2:38). Sikima ubhabhadiswe, kuhlanjwe izono zakho ngokubiza ibizo lakhe! (Izenzo 22:16). Nonke nina enbhabhadiswa nihlanganiswe noKrestu (KwebeGalatiya 3:27). Sabhabhadiselwa ekufeni kwakhe (KwebeRoma 6:6:3). Nje_ke umuntu nesele akuKrestu, selidlule kuye (II KwebeKorinte 5:17).

5. Umusa loyo usifundisa bona silise ububi neenkanuko zephasi, siphile ngokuziphatha, nangokulunga, nangokusaba uZimu ephasinapha, njengombana silindele ilangelo elibusisiweko esiliqale ngethemba, mhlana iphazimulo kaZimu neyoMphulusi wethu uJesu Krestu, iyobonakala ngalo. Yena wazinikela ngebanga lethu, ze asiphephise ekukhohlakaleni koke, asenze abahlanzekileko, khona sizaba ngebakhe yedwa, sizimisele ukwenza okulungileko (KuTitosi 2:12_14).

Ngiyanibuka, ngombana ningikhumbula njalo, nibambelele eemfundweni zonke, njengombana ngazedlulisela kini (I KwebeKorinte 11:2).

Sengathi umusa weKosi yethu uJesu Krestu ungaba nani noke. Ameni (Isambulo 22:21). Babusisiwe labo abahlanza iingubo zabo zihlanzeke, khona bazaba nelungelo lokudla isithelo somuthi wokuphila, bangene emzini ngamasango wawo (Isambulo 22:14).

_Arranged by J.D. Phillips

-------------------------------------------------------------------------------

2862 - Ndebele (Southern)

NGINGAKUZWA NJANI ?

Izenzo 8:26-40

26. Ingilozi kaZimu yakhuluma noFulebhe yathi: "Zilungisele uye esewula endleleni esuka eJerusalema ethinga eGaza." (Indlela le ayisakhambi.)

27. Eke uFulebhewazilungisela wakhamba. Isikhulu esiphakemeko seTopiya besisendleleni sisiya ekhaya. Indoda le, mphakulwa, gade isikhulu esiqakathekileko esiqale iimali zakaKhandakhe, ingwenyamakazi yeTopiya, besibuya eJerusalema ukuyothandaza uZimu.

28. Besesibuyela emva ngekoloyana yaso, besikhamba sifunda incwadi yomporofidi uIsata,

29. Umoya oCwengileko wathi kuFulebhe: "Khamba, uye eqadi kwekoloyana."

30. Ufulebhe watjhidela wasizwasifunda encwadini yomporofidi uIsaya. Alo-ke wasibuza wathi: "Uyakwizwa lokho okufundako na?"

31. Saphendula sathi: "Ngingakuzwa njani, kungekho ongangihlathululela na?" Sabiza uFulebhe bona akhwele ahlale hlani kwaso.

32. Indimana egade siyifunda ngile ethi: "Gade anjengemvu eyathathelwa ukuzohlatjwa, anjengemvana engaliliko nayiyorhunwa uboya; akhange avule umlomo.

33. Wathotjiswa kwangabikho noyedwa omvikelako. Ngubani, osazakhuluma ngeenzukulwani zakhe, ngombana ubuphilo bakhe ephasinapha buphelile."

34. Isikhulu sabuza uFulebhe sathi: "Ngitjela, umporofidi ukhuluma ngobani, uzitjho yena namtjhana ukhuluma ngomunye na?"

35. UFulebhe yemitlolo wasihlathululela iindaba ezimnandi ngoJesu.

36. Basakhamba endleleni, bafika endaweni lapha bekukhona amanzi, isikhulu sathi: :Naka amanzi, ngingakhandelwa yini ngingabhabhadiswa na?"

37. UFulebhe wathi kiso: "Ungahle ubhabhadiswe nawukholwa ngehliziyo uakho yoke." Saphendula sathi: "Ngiyakholwa bona uJesu Krestu yiNdodana ka Zimu."

38. Isikhulu sajamisa ikoloyana, uFulebhe nesikhulu behla baya emanzini, uFulebhe wasibhabhadisa.

39. Kuthe bona baphume ngemanzini, uMoya kaZimu wahlutha uFulebhe, Isikhulu akhange besisambona godu, yeke-ke saraga ngendlela yaso, sithabile.

40. Ufulebhe wafunyanwa eAtjhidodi, wadlula kiyo yoke imizi athumayela iindaba ezimanandi bewafika eKhesariya.

SOTHO

1803 - Sotho

EKA KGONA KE ETSE ENG HORE KE TLE KE PHOLOSWE?

Arranged in the very words of Inspired Men

1. DUMELA ho Morena Jesu, mme wena le ba lelapa la hao le tla pholoswa (Diketso 16:30,31 ). Jwale kantle ho tumelo ha ho kamoo motho a ka kgahlisang Modimo kateng. Ya atamelang pela Modimo eka kgona a dumele hore Modimo o teng, le hore ke yena ya putsang ba mmatlang (BaHeberu 11:6). Athe ya sa tlo dumela v tla tsuwa (Mareka 16:16). Hobane ha le sa dumele hore e ntse e le nna, le tla shwela dibeng tsa lona (Johanne 8:24). Ka mokgwa o jwalo, tumelo e se nang mesebetsi e shwele shwi! (Jakobo 2:17).

2. BAKANG, mme e mong (Diketso 2:38). Haeba le sa bake, le tla timela jwalo bohle (Luka 13:3,5) Empa jwale o laela hore kahohle batho bohle ba bake (Diketso 17:30). Efela le baditjhaba o ba neile pako e isang bophelong (Diketso 11:18).

3. ME O BOLELA tumelo ya hae ka molomo hore a tle a pholoswe (BaRoma 10:10). Ha o bolela Morena Jesu ka molomo wa hao, mme o dumela ka pelong ya hao hore Modimo o mo tsositse bafung, o tla pholoswa (BaRoma 10:9). Mang le mang ya mpak.ang pela batho, le nna ke tla mo paka pela Ntate ya mahodimong (Matheu 10:32). O Kreste. Mora wa Modimo ya phelang (Matheu 16:16). "Ke a dumela hore Jesus Kreste ke Mora wa Modimo" (Diketso 8:37).

4. KOI:OBETSO hase ho hlatsuwa ditshila tsa mmele (I Petrose 3:21). Ya tla dumela, a be a kolobetswe, o tla pholoswa (Mareka. 16:16). Kannetenete, ke a o bolella, ha motho a sa tswalwe ka metsi le ka Moya,a ke ke a kena Mmusong wa Modimo (Johanne 3:3,5). A re pholosa ka tlhatsuo ya ho tswalwa botjha, eo Moya o Halalelang o re ntjhafatsang ka yona (Tite 3:5). Bakangm mme e mong le e mong wa lona a kolobetswe ka lebitso la Jesu Kreste, le tle le l.shwarelwe dibe tsa lona (Diketso 2:38). Ema, kolobetswe, o hlatsuwe dibe tsa hao ka ho rapela lebitso la hae (Diketso 22:16). Kolobeleditsweng ho Kreste le apere Kreste (BaGalata 3:27). Re kolobeleditswe lefu la hae? (BaRoma 6:3). Ka tsela ena, ha motho a le ho Kreste, ke mmopuwa e motjha (II BaKorinthe 5:17).

RE TLE RE PHELE RE LE SEDI, re lokile, re ena le borapedi mehleng ya jwale re ntse re lebeletse lehlohonolo leo re le tshepisitsweng le ponahalo ya tlotla ya Modimo e Moholo, Jesu Kreste, Mopholosi wa rona. Yena o iteletse rona, hore a tle a re lopolle bokgopong bohle, a itlhwekisetse setjhaba seo e tla ba sa hae, se tjhesehelang mesebetsi e metle (Tite 2:12_14).

MME LE BOLOKA TSOHLE kamoo ke di fetiseditseng ho lona kateng (I BaKorinthe 11:2).

MOHAU wa Morena Jesu o ke o be le lona bohle (Tshenolo 22:21 ).

Ho lehlohonolo ba hlatswang diaparo tsa bona, e le hore ba tle ba be le tokelo ya ho ja sefate sa bophelo, le ya ho kena motseng ka dikgoro tsa wona (Tshenolo 22:14).

Arranged by J.D. Phillips

Don't be left behind when the Lord Comes!

--------------------------------------------------------------------------

2865 - Sotho (Halalelang)

Nka Utlwisisa Jwang ha e Mong a sa Nkenye tseleng?

Diketso 8:26-40

26. Yaba lengeloi la Morena le bolella Filippi, la re: Tloha, o ye nqa borwa, tseleng e tswang Jerusalema, e yang le Gasa, e leng e sa tsamauweng.

27. Yaba o tloha kapele, a ya teng. Mme a bona monna wa Ethiopia, letona le leholo la Kandase, mofumahadi wa Ethiopia, le moalosi wa marumo a hae kaofela, ya neng a tlile Jerusalema ho rapela;

28. O ne a kgutlela ha habo, mme o ne a dutse koloing ya hae, a ntse a bala buka ya moporofeta Esaia.

29. Yaba Moya o re ho Filipi: Eya, o atamele koloi eo.

30. Filipi a matha, mme eitse ha a mo utlwa a bala buka ya moporofeta Esaia, a mmotsa, a re: Na o utlwisisa seo o se balang na?

31. Eo a re: Nka utlwisisa jwang ha e mong a sa nkenye tseleng? Mme a rapela Filipi hore a hlwe, a dule le yena.

32. Karolo ya lengolo leo a neng a le bala e ne e le yona ena: O huletswe hlabong jwaloka nku, hape o ne a le jwaloka konyana e semumu pela mokuti wa yona, mme ha a ka a shlamisa molomo wa hae,

33. Kahlolo ya hae e phethilwe boikoklobetsong ba hae; mme ke mang ya ka bolelang leloko la hae? Hobane bophelo ba hae bo tloswa ;efatsheng.

34. Letona la botsa Filipi, la re: Ke a o rapela, ke re, na moporofeta o bolela taba eo bakeng sa mang? Na o a ipolela, kapa o bolela e mong na?

35. Yaba Filipi o ahlamisa molomo wa hae, a qala ka lengololeo ho mmolella tsa Jesu.

36. Ba re ba sa tsamaya tseleng, ba fihla moo metsi e leng teng; letona la re: Bona, metsi ke ana; ho ka hana eng hore ke se ke ka kolobetswa na?

37. Filipi a re: Ha o dumela ka pelo yohle ya hao, ho ka etswa. La araba, la re: Ke a dumela hore Jesu Kreste ke Mora wa Modimo.

38. Yare hoba a laele hore kolo e eme, ba theohela metsing hammoho, Filipi le letona, mme Filipi a le kolobetsa.

39. Eitse ha ba tloha metsing, Moya wa Morena wa tlosa Filipi, mme letona ha le a ka la hlola le sa mmona; la mpa la tswele pele tseleng ya lona le thabile.

40. Haele Filipi, a tshoha a se a le Asote, mme ha a ntse a tsamaya, a bolela Evangeli metseng yohle, a ba a fihla Sesarea.

SESWATI

1809 - Siswati

KUFANELE NGENTE NJANI KUZE NGISINDZISWE?

Arranged in the Very Words of Inspired Men

1. KHOLWA eNkhosini Jesu, utakusindziswa, wena nendlu yakho (Imisebenti 16:30,31). Umuntfu lote kokholwa angeke akhone kujabulisa Nkulunkulu; ngobe lota kuNkulunkulu kufanele akholwe kutsi Nkulunkulu uyaphila nekutsi uyabavuza labo labamfunako (KumaHebheru 11:6). Kodvwa lowo longakholwa, uyakulahlwa (Makho 16:16). Mine Nginguye leNginguye (Johane 8:24). Ngako_ke nangabe kukholwa, kona ngekwako, kungenayo imisebenti, kufile (Jakobe 2:17).

2. PHENDVUKANI nibhajatiswe nonke ngamunye ngamunye egameni laJesu Khristu (Imisebenti 2:38). Nginitjela kutsi, nangabe nani ningashiyi tono tenu, niyakubhubha njengabo (Lukha 13:3,5). Kepha_ke manje sewuyala bantfu bonkhe etindzaweni tonkhe kutsi baphendvuke (Imisebenti 17:30). Nembala Nkulunkulu sewunike nebetive litfuba lekuphendvukela ekuphileni (Imisebenti 11:18).

3. AVUME ngemlomo wakhe kube kusindziswa kwakhe (KubaseRoma 10:10). Nangabe uyavuma ngemlomo wakho kutsi Jesu uyiNkhosi, ukholwe nasenhlitiyweni yakho kutsi Nkulunkulu wavusa Jesu kulabafile, utakusindziswa (KubaseRoma 10:9). Ngako_ke wonklzc loyakungivutna embikwebantfu, nami ngiyakumvuma embikwaBabe losezulwini (Matewu 10:32). UnguKhristu, iNdvodzana yaNkulunkulu lophilako (Matewu 16:16). Ngiyakholwa kutsi Jesu Khristu yiNdvodzana yaNkulunkulu (Imisebenti 8:37).

4. Emanti wona emele umBHABHATISO (I Phetro 3:21). Lowo lokholwako abhajatiswe, uyakusindziswa (Makho 16:16). Ngaphandle kwekutsi umuntfu atalwe ngemanti nangaMoya, ageke angene embusweni waNkulunkulu (Johane 3:5). Wasisindzisa, wasigeza ngekusitala kabusha nangekusenta busha ngaMoya loNgewele (KuThithusi 3:5). Phendvukani nibhajatiswe nonkhe ngamunye ngamunye egameni laJesu Khristu,kuze nitsetselelwe tono tenu nemukeliswe nesipho lesinguMoya loNgcwele (Imisebenti 2:38). Sukuma ubhajatiswe, utsetselelwe tono takho, ukhuleke egameni lakhe (Imisebenti 22:16). Nine nonkhe nabhajatiselwa kuKhristu, ngako_ke senembetse Khristu (KubaseGalathiya 3:27). Kantsi anati yini kutsi tsine sonkhe lesabhajatiselwa kuKhristu Jesu, sabhajatiselwa ekufeni kwakhe? (KubaseRoma 6:3). Ngako_ke nangabe umuntfu akuKhristu, usidalwa lesisha (II KubaseKhorinte 5:17).

5. Lomusa usifundzisa kutsi sikudzele kungakholwa, nekutsi sitilumule etinkhanukweni telive, bese siphila ngekuzitsa, nangekulunga, nangekumesaba Nkulunkulu kulomhlaba, ngesikhatsi sisabheke kugewaliseka kwelitsemba lelibusisekile, kubonakala kwenkhatimulo ycbukhosi baNkulunkulu lomkhulu, uMsindzisi wetfu Khristu Jesu. Yena watinikela ngenca yetfu, kuze atesihlenga ebubine bonkhe atingcwelisele sive lesisakhe, lesinenshisekelo kutsi sente imisebenti lemihle (KuThithusi 2:12_14).

Ngiyanincoma ngobe ningikhumbula etintfweni tonkhe, nibambelele etimfundzisweni lenganifundzisa tona (I KubaseKhorinte 11:2).

Umusa weNkhosi awube nabo bonkhe labangcwele (Sembulo 22:21).

Babusisiwe labo labatigezako tingubo tabo, kuze kutsi babe nelilungelo lekudla esihlahleni sekuphila, babe nelilungelo lekungena ngemasango ekhaya (Sembulo 22:14).

-----------------------------------------------------------------------

2864 - (Seswati)

NGINGEVA KANJANI KUTE LONGICHAZELAKO NJE?

Imisebenti 8:26-40

26. Ingilosi yeNkhosi yakhuluma kuFiliphu yatsi: "Tilungiselele kuya endleleeni leseNingizimu lesuka eJerusalema yehlele eGaza." (Lendlela ilihlane).

27. Wasukuma, wahamba. Bheka, wabona um Topiya labengumtsenwa, asiphatsimandla saKhandase, indlovukazi yaseTopiya, abebalulekile futsi angumgcinisikhwama sendlovukazi; abephuma eJerusalema kuyakudvumisa Nkhulunkulu,

28. Asabuyela ekhaya agibele inkalishi abefundza encwadzini yempholofethi Isaya.

29. Moya loNgcwele watsi kuFiliphu: "Sondzela kulenkalishi uhambe eceleni kwayo!"

30. Nangempele Filiphu wagiphu wagijima masondzela, weva um Topiya afundza incwadzi yempholofethi Isaya, wase uyabuta Filiphu utsi: "Uyakuva yim loku lokufundzako?"

31. Waphendvula watsi: "Ngingeva kanjani kute longichazelako nje?" Wase ucela yena Filiphu kutsi agibela ahlale eceleni kwakhe.

32. Abefundza indzawana emBhalweni lapho kutsi: "Njengemvu ilandzelwe kuyakuhlatjwa, nome lizinyane lemvu embikwemhhuli walo lithulile, akazange awuvule umlomo wakhe.

33. Wedzelelwa, wehlulelwa ngalokungemtsetfo. Ngubani longachaa imphandze yakhe? Akashiyanga namliba, ngobe imphilo yakhe yesuswa emhlabeni."

34. Siphatsimandla satsi kuFiliphu: "Ngiyakubuta ngitsi: Abekhuluma ngabani lompholofethi la, abetisho yena yini, nome abekhuluma ngalomunye umuntfu?"

35. Filiphu wakhuluma nalesiphatsimandla, wacala ngalendzawana emBhalweni asitjela liVangeli ngaJesu.

36. Basachubeka nendlela yabo befika lapho kunemanti khona siphatsimandla satsi: "Ingani nankha emanti, kwalani kutsi ngibhajatiswe?"

37. Filiphu watsi kuso: "Nawukholwa ngenhlitiyo yakho yonkhe, kungentiwa." Saphendvula satsi: "Ngiyakholwa kutsi Jesu Khristu yiNdvodzana yaNkulunkulu.

38. Wase utsi akumiswe inkalishi yakhe, behla bobabili, baya emantini, siphatsimandla naFiliphu, wase uyasibhabhatisa.

39. Batsi kube baphuma emantini, Moya weNkhosi watsatsa Filiphu, siphatsimandla asizange siphindze simbone, noko sachubeka neluhambo lwaso sesihamba sijabula.

40. Kodvwa Filiphu wabonakala asase-Azothosi ahamba ashumayela liVangeli kuwo onkhe emadolobha, waze wefika naseKhesariya.